Elle est expliquée ainsi par la Commission du droit international dans son rapport final de 1966 sur le projet d'articles sur le droit des traités : | UN | وقد شرحته لجنة القانون الدولي في تقريرها الختامي لعام 1966 بشأن مشروع المواد المتعلق بقانون المعاهدات: |
11. C'est à l'occasion de ses travaux sur le droit des traités que la CDI a été amenée à étudier les clauses NPF. | UN | 11- نشأت معالجة لجنة القانون الدولي لأحكام الدولة الأكثر رعاية عن عملها المتعلق بقانون المعاهدات. |
4) Et Sir Humphrey Waldock lui-même, dans son si important premier rapport sur le droit des traités de 1962, manifestait encore ses hésitations: | UN | (4) وظل السير همفري والدوك نفسه يُبدي تردُّداً في تقريره الأول الهام المتعلق بقانون المعاهدات في عام 1962(): |
Le Rapporteur spécial a fait observer que le paragraphe 1 du projet d'article devait demeurer inchangé, compte tenu des commentaires faits lors de l'examen de son deuxième rapport à la session précédente, très proches des commentaires formulés lorsque la Commission avait adopté son projet d'articles sur le droit des traités et de ceux qui avaient été faits lors de la Conférence de Vienne. | UN | وفي رأيه أنه ينبغي الإبقاء على مشروع المادة 1 بدون تغيير، نظرا للتعليقات التي أبديت في السنة الماضية عند النظر في تقريره الثاني والتي كانت مقاربة كثيرا للتعليقات التي أبديت عندما اعتمدت اللجنة مشروع المواد المتعلق بقانون المعاهدات والتعليقات التي أبديت في مؤتمر فيينا. |
4) Et Waldock lui-même, dans son si important premier rapport sur le droit des traités de 1962, manifestait encore ses hésitations: | UN | 4) وظل السير همفري والدوك نفسه يُبدي تردُّداً في تقريره الأول الهام المتعلق بقانون المعاهدات في عام 1962(): |
Dans sa résolution 39/86, l'Assemblée générale a < < [r]envoy[é] à la Conférence, en tant que proposition de base à examiner, le projet d'articles sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales adopté par la Commission du droit international à sa trente-quatrième session > > . | UN | وفي القرار 39/86، أتى أن الجمعية العامة " تحيل إلى المؤتمر مشروع المواد المتعلق بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في دورتها الرابعة والثلاثين، وذلك بوصفه الاقتراح الأساسي الذي يَنظر فيه المؤتمر " . |
Une première remarque s'impose : même si les Conventions de Vienne ne précisent pas la procédure à suivre pour retirer une réserve, les travaux préparatoires de la Convention de 1969 montrent que les rédacteurs du projet sur le droit des traités n'avaient aucun doute sur le fait : | UN | 145- وثمة ملاحظة مطروحة هي: أنه حتى لو كانت اتفاقيات فيينا لا تحدد الإجراءات اللازم اتباعها لسحب التحفظ، فإن الأعمال التحضيرية لاتفاقية فيينا لعام 1969 تبين أن محرري المشروع المتعلق بقانون المعاهدات لم يكن يساورهم أدنى شك في أن: |
Cet élément, que la Commission avait mis de côté lors de ses travaux sur le droit des traités, est visé dans la clause de sauvegarde de la Convention de Vienne (art. 73). | UN | لم تتطرق اللجنة في عملها المتعلق بقانون المعاهدات إلى هذا العنصر الذي يشكل جزءاً من شــرط الاستثناء الوارد في اتفاقية فيينا (المادة 73). |
3) Une première remarque s'impose: même si les Conventions de Vienne ne précisent pas la procédure à suivre pour retirer une réserve, les travaux préparatoires de la Convention de 1969 montrent que les rédacteurs du projet sur le droit des traités n'avaient aucun doute sur le fait: | UN | 3) وثمة ملاحظة مطروحة هي: أنه حتى لو كانت اتفاقيتا فيينا لا تحددان الإجراءات اللازم اتباعها لسحب التحفظ، فإن الأعمال التحضيرية لاتفاقية فيينا لعام 1969 تبين أن محرري المشروع المتعلق بقانون المعاهدات لم يكن يساورهم أدنى شك في أن: |
" La Commission a estimé que l'étude de cette question comporterait inévitablement l'examen de l'effet des dispositions de la Charte relatives à la menace ou à l'emploi de la force sur la légitimité du recours auxdites hostilités; elle n'a pas pensé qu'il faille traiter cette question dans le contexte de ses travaux actuels sur le droit des traités " > > . | UN | ' ' اللجنة ارتأت أن دراسة الموضوع ستستلزم حتما النظر في أثر أحكام الميثاق المتعلقة بالتهديد باستخدام القوة أو استخدامها على شرعية اللجوء إلى تلك الأعمال العدائية المقصودة بالذات؛ ولم تر أن هذه المسألة يمكن تناولها على نحو ملائم في سياق عملها الحالي المتعلق بقانون المعاهدات``(). |
3) Une première remarque s'impose: même si les Conventions de Vienne ne précisent pas la procédure à suivre pour retirer une réserve, les travaux préparatoires de la Convention de 1969 montrent que les rédacteurs du projet sur le droit des traités n'avaient aucun doute sur le fait: | UN | 3) والملاحظة الأولى المطروحة هي أنه حتى لو كانت اتفاقيتا فيينا لا تحددان الإجراءات اللازم اتباعها لسحب التحفظ، فإن الأعمال التحضيرية لاتفاقية فيينا لعام 1969 تبين أن محرري المشروع المتعلق بقانون المعاهدات لم يكن يساورهم أدنى شك في أن: |