ويكيبيديا

    "المتعلق بمتابعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le suivi
        
    • relatif au suivi
        
    • sur la suite donnée
        
    • relatif à la suite donnée à
        
    • de suivi
        
    • relatif à la suite à donner aux
        
    • relative au suivi
        
    • concernant le suivi
        
    • pour le suivi de
        
    • consacré au suivi
        
    • sur la suite à donner
        
    Le rapport sur le suivi des constatations pour la session en cours suivra l'ancienne présentation. UN فالتقرير المتعلق بمتابعة الآراء الخاص بهذه الدورة سيتّبع العرض السابق.
    Certaines délégations ont préconisé le remplacement du texte proposé par la formulation de la disposition sur le suivi des vues du Comité. UN وأيدت بعض الوفود الاستعاضة عن النص المقترح بصيغة الحكم المتعلق بمتابعة آراء اللجنة.
    Il n'est que juste aujourd'hui que la mission du Chili parraine le projet de résolution relatif au suivi du Sommet social. UN ومن الملائم اليوم أن تتولى بعثة شيلي توجيه القرار المتعلق بمتابعة مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية.
    Rapport intermédiaire sur la suite donnée au Sommet mondial pour les enfants UN التقرير المرحلي المتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل
    Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à la suite donnée à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, au titre du point 60 d) de l'ordre du jour (convoquées par la délégation de l'Afrique du Sud, au nom du Groupe des 77) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بمتابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، في إطار البند 60 (د) من جدول الأعمال (دعا إلى إجرائها وفد جنوب أفريقيا باسم مجموعة الـ 77)
    Un autre souhaitait recevoir des informations sur les liens et la coordination des travaux des divers organes interinstitutions en matière de suivi des conférences. UN وطلب متحدث آخر معلومات عن الارتباط والتنسيق بين عمل مختلف الهيئات المشتركة بين الوكالات المتعلق بمتابعة المؤتمرات.
    M. Titus a présenté le point de l'ordre du jour relatif à la suite à donner aux études et avis thématiques, en soulignant que les études du Mécanisme constituaient une interprétation des droits de l'homme des peuples autochtones qui faisait autorité. UN 37- عرض السيد تيتوس بند جدول الأعمال المتعلق بمتابعة الدراسات والمشورة المواضيعية، مؤكداً أن الدراسات التي تجريها الآلية تشكل تفسيراً موثوقاً لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    On relèvera encore que la loi belge du 14 juin 2005 relative au suivi de l'action gouvernementale en ce qui concerne les OMD prévoit un rapport annuel au Parlement. UN ويلاحَظ أيضا أن القانون البلجيكي الصادر في 14 حزيران/يونيه 2005 المتعلق بمتابعة الإجراءات الحكومية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية ينص على تقديم تقرير سنوي إلى البرلمان.
    Le processus doit déboucher sur un programme d'action commun des ONG sur le suivi de la Conférence. UN وسيجري إدماج نتائج ذلك النشاط في برنامج عمل المنظمات غير الحكومية المتعلق بمتابعة المؤتمر.
    sur le suivi de Beijing+5 UN المتعلق بمتابعة مؤتمر بيجين بعد خمس سنوات
    sur le suivi de Beijing+5 UN المتعلق بمتابعة مؤتمر بيجين بعد خمس سنوات
    sur le suivi de Beijing+5 UN المتعلق بمتابعة مؤتمر بيجين بعد خمس سنوات
    Réunion afro—asiatique sur le suivi de la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Le Caire, 1996 UN الاجتماع اﻷفريقي - اﻵسيوي المتعلق بمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، القاهرة، ٦٩٩١
    Pris acte du rapport oral de la Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population sur le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي للمدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المتعلق بمتابعة أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    Dans ces conclusions concertées, le Conseil a décidé d'étudier chaque année la manière dont ses commissions techniques et ses organes subsidiaires appliquent une démarche d'équité entre les sexes en se fondant sur le rapport relatif au suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وقرر المجلس في تلك الاستنتاجات المتفق عليها أن يرصد سنويا الطريقة التي تنتهجها لجانه الفنية وهيئاته الفرعية في دمج منظور جنساني استنادا إلى التقرير المتعلق بمتابعة المؤتمر الرابع المعني بالمرأة.
    L'Islande et la Norvège se sont en outre portées coauteurs du projet de décision relatif au suivi et à la mise en œuvre de la Conférence d'examen de Durban. UN وأشارت إلى أن أيسلندا والنرويج كانتا فضلا عن ذلك ضمن مقدّمي مشروع المقرر المتعلق بمتابعة مؤتمر استعراض ديربان وتنفيذ قراراته.
    Rapport intermédiaire sur la suite donnée au Sommet mondial pour les enfants UN التقرير المرحلي المتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل
    Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à la suite donnée à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, au titre du point 60 d) de l'ordre du jour (convoquées par la délégation de l'Afrique du Sud, au nom du Groupe des 77) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بمتابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، في إطار البند 60 (د) من جدول الأعمال (دعا إلى إجرائها وفد جنوب أفريقيا، باسم مجموعة الـ 77)
    Le texte concernant les prolongements de l'Agenda devrait être amélioré afin d'insister suffisamment sur le travail de suivi. UN وانه ينبغي تحسين النص المتعلق بمتابعة الخطة بحيث يؤكد عملية المتابعة تأكيدا كافيا.
    Consultations officieuses de la plénière sur le projet de résolution relatif à la suite à donner aux textes issus du Sommet mondial sur le développement et la réforme du Conseil économique et social1 UN مشاورات غير رسمية للجلسة العامة بشأن مشروع القرار المتعلق بمتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي بشأن إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي(1)
    52. Plusieurs délégations ont craint que la proposition relative au suivi de l'examen de communications n'institue une procédure parallèle à la procédure de présentation de rapports prévue à l'article 18 de la Convention, ce qu'il fallait éviter. UN ٢٥- وأعربت عدة وفود عن قلقها من إمكانية أن يقيم المقترح المتعلق بمتابعة الرسائل التي تم البت فيها إجراء موازيا ﻹجراء اﻹبلاغ الوارد في المادة ٨١ من الاتفاقية، وطلبت تجنب ذلك.
    Le projet de résolution concernant le suivi de la Déclaration politique de Naples et du Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée correspond à la volonté des États à appliquer la Déclaration et le Plan d'action. UN ويعكس مشروع القرار المتعلق بمتابعة إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية اهتمام الدول بتنفيذ اﻹعلان وخطة العمل.
    Réunion régionale du Pacifique pour le suivi de l'application UN الاجتماع الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ المتعلق بمتابعة تنفيذ استراتيجية موريشيوس
    27. Au titre du point de l'ordre du jour consacré au suivi des recommandations du BSCI, le Conseil a rencontré Joanna Di Domenico, vérificatrice aux comptes pour le BSCI. UN 27- واجتمع المجلس، بموجب بند جدول أعماله المتعلق بمتابعة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، مع السيدة جوانا دي دومينيكو، مراجعة حسابات المكتب.
    Ces brèves remarques ayant été faites, Nauru a le plaisir d'apporter son appui au projet de résolution proposé sur la suite à donner aux résultats du Sommet du Millénaire. UN وبهذه التعليقات الموجزة، يسر ناورو أن تؤيد مشروع القرار المقترح المتعلق بمتابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد