Les membres de l'OCI sont loin d'être satisfaits par cette résolution sur le Conseil des droits de l'homme. | UN | والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي هي أبعد ما تكون عن الشعور بارتياح إزاء هذا القرار المتعلق بمجلس حقوق الإنسان. |
21. Pendant la période considérée, le Conseil a poursuivi ses travaux en vue de l'application de la loi sur les documents de voyage et sur le Conseil des ministres. | UN | ٢١ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المجلس جهوده لتنفيذ القانون المتعلق بوثائق السفر والقانون المتعلق بمجلس الوزراء. |
À la première, elle a jugé que certaines dispositions de la loi relative au Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine étaient anticonstitutionnelles. | UN | وقررت المحكمة في الدورة المعقودة في ١٣ و ١٤ آب/أغسطس عدم دستورية بعض أحكام القانون المتعلق بمجلس وزراء البوسنة والهرسك. |
Au cours de sa visite, le Gouverneur a été informé que les habitants d'Ascension n'avaient pas eu suffisamment de temps pour examiner l'avenir de l'île et que la suspension de l'ordonnance relative au Conseil de l'île devait être prolongée de six mois. | UN | وأبلغ سكان أسنسيون الحاكم خلال زيارته بأنه لم يتح لهم الوقت الكافي، حسب اعتقادهم، للنظر في مستقبل الجزيرة وبأنه ينبغي تمديد تعليق العمل بالأمر المتعلق بمجلس الجزيرة لمدة ستة أشهر أخرى. |
Le Conseil note que les négociations touchant un tel accord ne dépendent pas de la conclusion de l'accord relatif au Conseil de coopération. | UN | ويلاحظ المجلس أن المفاوضات بشأن هذا الترتيب لا تتوقف على عقد الاتفاق المتعلق بمجلس التعاون. |
10. Décret-loi no 15 de 2002 relatif au Conseil consultatif et au Conseil des députés | UN | 10 - المرسوم بقانون رقم 15 لسنة 2002 المتعلق بمجلس الشورى والنواب. |
1.1 La loi sur le Conseil supérieur de la magistrature est relue et promulguée. | UN | 1-1 إعادة قراءة وصدور القانون المتعلق بمجلس القضاء الأعلى |
Après plus de 30 séries de consultations ces cinq derniers mois, l'Assemblée générale a fini par adopter, aujourd'hui, la résolution sur le Conseil des droits de l'homme, en annonçant officiellement la création. | UN | وبعد ما يزيد على 30 جولة من المشاورات على امتداد الأشهر الخمسة الماضية، اعتمدت الجمعية العامة في نهاية المطاف القرار المتعلق بمجلس حقوق الإنسان اليوم. وأعلنت رسميا إنشاء المجلس. |
Avec l'adoption de la loi sur le Conseil pour l'égalité de statut, les activités en faveur de l'égalité ont été renforcées, entre autres grâce à l'établissement d'un secrétariat et l'allocation d'une subvention du trésor public. | UN | وبسن القانون المتعلق بمجلس غرينلاند للمساواة في المركز، تعززت الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة من خلال جملة من التدابير منها إنشاء أمانة للمجلس والحصول على منحة من الخزينة. |
b) La loi no 8 du 11 avril 2003 portant modification de la loi sur le Conseil pour l'égalité de statut; | UN | (ب) والقانون رقم 8 الصادر في 11 نيسان/أبريل 2003 بشأن تعديل القانون المتعلق بمجلس غرينلاند للمساواة بين الجنسين؛ |
Elle comprend la Loi sur les restrictions à la concurrence, la Loi sur le Conseil de la concurrence, le Statut du conseil de la concurrence, la Loi sur l'Office de la libre concurrence, le Statut de l'Office de la libre concurrence, la Loi sur les compagnies d'assurance et la Loi sur les banques de dépôt. | UN | وتشمل تشريعات المنافسة القانون المتعلقة بالقيود المفروضة على المنافسة، والقانون المتعلق بمجلس المنافسة، والتشريع المتعلق بمجلس المنافسة والقانون المتعلق بمكتب المنافسة الحرة، والقانون المتعلق بشركات التأمين، والقانون المتعلق بمصارف الودائع. |
g) Que le Congrès avait entamé un processus de consultation concernant le projet de loi sur le Conseil de la magistrature et sur les carrières judiciaires; | UN | (ز) شروع مجلس الشيوخ في عملية تشاور بشأن مشروع القانون المتعلق بمجلس القضاء ومهنة القضاء؛ |
La loi relative au Conseil de sécurité des Nations Unies de 1947 autorise le Gouvernement de l'Union à prendre toute mesure à l'exclusion du recours aux forces armées pour appliquer la résolution du Conseil de sécurité au titre de l'Article 41 de la Charte des Nations Unies. | UN | يخول قانون عام 1940 المتعلق بمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الحكومة الاتحادية سلطة اتخاذ أي تدابير عدا استخدام القوات المسلحة لتنفيذ قرار مجلس الأمن وذلك وفقا للمادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement indien a récemment publié une note visant à faciliter l'application des résolutions du Conseil de sécurité au titre de la loi relative au Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وقد أصدرت الحكومة الهندية مؤخرا إشعارا تخويليا لتيسير تنفيذ قرارات مجلس الأمن بموجب إطار القانون الهندي المتعلق بمجلس الأمن للأمم المتحدة. |
Loi n° 79 du 18 juin 1971 relative au Conseil de la langue norvégienne. | UN | :: القانون رقم 79، المؤرخ 18 حزيران/يونيه 1971، المتعلق بمجلس اللغة النرويجية. |
Au vu de la situation et dans le but de faire une évaluation du système démocratique, l'ordonnance relative au Conseil de l'île a été suspendue en mai 2007 pour une année. | UN | وبناء على ذلك، ومن أجل إتاحة إجراء تقييم للنظام الديمقراطي في الجزيرة، تم تعليق الأمر المتعلق بمجلس الجزيرة في أيار/مايو 2007 لمدة عام واحد. |
La loi relative au Conseil du Groenland pour l'égalité de statut a marqué un renforcement des travaux sur l'égalité. | UN | 7 - وبسن القانون المتعلق بمجلس غرينلاند للمساواة في المركز، تعززت الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة من خلال جملة من التدابير منها إنشاء أمانة للمجلس والحصول على منحة من الخزينة. |
Prenant également en compte l'importance des instruments de mise en œuvre des mécanismes de confiance entre les États de l'Afrique centrale, tels que le Pacte de non-agression, le Pacte d'assistance mutuelle et le Protocole relatif au Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale (COPAX); | UN | وبالنظر أيضاً إلى أهمية الصكوك المعنيَّة بتنفيذ آليات بناء الثقة بين دول وسط أفريقيا، كميثاق عدم الاعتداء، وميثاق المساعدة المتبادلة والبروتوكول المتعلق بمجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا؛ |
En maintes occasions et dans différentes enceintes, nous avons déjà attiré l'attention sur le caractère ambigu et douteux de plusieurs dispositions du projet de résolution relatif au Conseil des droits de l'homme. | UN | وقد أوضحنا في العديد من المناسبات وفي مختلف المنتديات أن العديد من الأحكام الواردة في مشروع القرار المتعلق بمجلس حقوق الإنسان أحكام غامضة ومشكوك في قيمتها. |
Les «questions connexes» auxquelles se réfère ce point de l'ordre du jour relatif au Conseil de sécurité sont un aspect tout aussi important du problème. | UN | و " المسائل ذات الصلة " التي يشير إليها هذا البند من جدول اﻷعمال المتعلق بمجلس اﻷمن، جانب من البند له نفس القدر من اﻷهمية. |
c) Protocole relatif au Conseil de paix et de sécurité en Afrique centrale. | UN | (ج) البروتوكول المتعلق بمجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا. |