Ils espèrent qu'un accord sur le statut des forces sera rapidement conclu entre le Gouvernement angolais et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهي تتطلع إلى اﻹسراع بإبرام الاتفاق المتعلق بمركز القوات بين حكومة أنغولا واﻷمم المتحدة. |
29. Enfin, il est aussi primordial que le Gouvernement marocain signe rapidement l'accord sur le statut des forces concernant la MINURSO. | UN | ٩٢ - وختاما، من الضروري أيضا أن توقﱢع حكومة المغرب دون إبطاء على الاتفاق المتعلق بمركز القوات الخاص بالبعثة. |
Cette dernière disposition du projet de statut obligerait un État partie à un accord sur le statut des forces qui a accepté la compétence de la cour pour un certain crime à donner la priorité à un mandat d'arrêt lancé par la cour sur les demandes d'extradition émanant d'autres États, notamment de l'État d'envoi au titre dudit accord. | UN | والنص اﻷخير في مشروع النظام اﻷساسي يستلزم أن تقوم الدولة الطرف في اتفاق مركز القوات والتي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بإحدى الجرائم بإيلاء اﻷولوية ﻷمر الاعتقال الصادر عن المحكمة على طلبات تسليم المتهمين الصادرة من دول أخرى، بما في ذلك الدولة المرسلة طبقا لذلك الاتفاق المتعلق بمركز القوات. |
Dans ces circonstances, je voudrais lancer un appel pour que le dispositif juridique concernant la sécurité de la MANUI et de la présence générale des Nations Unies en Iraq soit maintenu ou modifié selon que de besoin en fonction des résultats des négociations actuelles consacrées à l'accord sur le statut des forces entre l'Iraq et les États-Unis. | UN | وفي هذه الظروف، فإنني أدعو إلى مواصلة العمل بالترتيبات القانونية المتعلقة بأمن البعثة وحضور الأمم المتحدة الأوسع نطاقا في العراق، أو تعديلها إذا لزم الأمر، في ضوء نتيجة المفاوضات الجارية بين العراق والولايات المتحدة بشأن الاتفاق المتعلق بمركز القوات. |
Comme prévu par l'accord sur le statut des forces conclu en novembre 2008 entre les Gouvernements iraquien et américain, les forces américaines ont achevé leur retrait d'Iraq le 18 décembre. | UN | 13 - وفقا للاتفاق المتعلق بمركز القوات المبرم في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بين حكومتي العراق والولايات المتحدة الأمريكية، أكملت قوات الولايات المتحدة انسحابها من العراق في 18 كانون الأول/ديسمبر. |
:: Dans certains lieux d'affectation, aucun mémorandum d'accord ou protocole officiel (accord sur le statut des forces ou de la mission) relatif aux questions de sécurité n'avait été signé avec le gouvernement hôte et/ou les forces militaires extérieures. | UN | :: لم يكن قد جرى في بعض مراكز العمل التوقيع مع الحكومة المضيفة و/أو القوات العسكرية الخارجية على مذكرة تفاهم رسمية أو بروتوكول رسمي بشأن مسائل الأمن (الاتفاق المتعلق بمركز القوات/البعثة). |
En attendant la conclusion d'un accord, l'accord type sur le statut des forces du 9 octobre 1990 (A/45/594, annexe) s'applique provisoirement. | UN | وريثما يوقع اتفاق، يسري مؤقتا الاتفاق النموذجي المتعلق بمركز القوات المؤرخ 9 تشرين الأول/ أكتوبر 1990 A/45/594)، المرفق). |
10. Demande aux gouvernements des États de la région de conclure, selon qu'il y aura lieu, des accords sur le statut des forces avec le Secrétaire général dans les 30 jours qui suivront l'adoption de la présente résolution, et rappelle qu'en attendant la conclusion de tels accords, le modèle d'accord sur le statut des forces en date du 9 octobre 1990 (A/45/594) s'appliquera provisoirement; | UN | 10 - يطلب إلى حكومات دول المنطقة أن تقوم، عند الضرورة، بإبرام الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات مع الأمين العام في غضون 30 يوما من اتخاذ هذا القرار، ويشير إلى أنه ريثما يتم إبرام هذه الاتفاقات، تسري مؤقتا أحكام الاتفاق النموذجي المتعلق بمركز القوات المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (A/45/1594)؛ |
En attendant la conclusion et la signature de l'accord sur le statut des forces avec le Gouvernement érythréen concernant la MINUEE, l'accord type sur le statut des forces du 9 octobre 1990 (A/45/594, annexe) s'applique provisoirement. V. Contributions volontaires et fonds d'affectation spéciale A. Contributions volontaires | UN | 24 - وريثما يبرم ويوقع اتفاق مركز القوات مع حكومة إريتريا فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، يسري مؤقتا الاتفاق النموذجي المتعلق بمركز القوات المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (A/45/594، المرفق). |
S'agissant de la question de l'exercice par un État hôte de sa compétence sur un expert en mission accusé d'avoir commis une infraction, il convient d'abord d'examiner les dispositions de l'accord sur le statut des forces ou de l'accord sur le statut de la mission applicables à l'espèce. | UN | 63 - وفيما يتصل بممارسة الدولة المضيفة لولايتها القضائية على أحد الخبراء الموفدين في بعثات والمتهمين بارتكاب جريمة، يلزم النظر في تغطية الاتفاق ذي الصلة المتعلق بمركز القوات أو الاتفاق ذي الصلة المتعلق بمركز البعثة(25). |
35. Les auteurs de la communication conjointe 8 font référence à l'Accord sur le statut des forces conclu par la MINUSTAH et Haïti et font état de violations des droits de l'homme qui auraient été commises par des membres de la MINUSTAH et qui ont fait l'objet d'enquêtes dont les résultats demeurent inconnus. | UN | 35- وتشير الورقة المشتركة 8 إلى الاتفاق المتعلق بمركز القوات الموقع بين بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والحكومة الهايتية، وتفيد أن نتائج التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبها أعضاء في البعثة لم يُعلن عنها حتى الآن(86). |
6. Les forces et le personnel des Nations Unies sont normalement déployés après la conclusion d'un accord type sur le statut des forces entre l'Organisation des Nations Unies et l'Etat ou les Etats intéressés. (Le texte du modèle d'accord sur le statut des forces figure dans le document A/45/594.) Ces accords sur le statut des forces s'inspirent de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Uniesa. | UN | ٦ - تُوزع قوات اﻷمم المتحدة وأفرادها عادة عقب ابرام اتفاق ذي صيغة موحدة بشأن مركز القوات بين اﻷمم المتحدة والدولة أو الدول المعنية. )يرد نص نموذج الاتفاق المتعلق بمركز القوات في الوثيقة A/45/594(. وتستند اتفاقات مركز القوات هذه الى اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لعام ١٩٤٦ )مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة، المجلد اﻷول، العدد ١٥(. |