Elle ne doute pas que la résolution sur la question du Sahara occidental sera adoptée par consensus à la session en cours. | UN | وقال إن وفده على ثقة من أن القرار المتعلق بمسألة الصحراء الغربية سيعتمد بتوافق اﻵراء في الدورة الحالية. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir en annexe le texte de la déclaration sur la question des réfugiés et la sécurité au Rwanda. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، في المرفق، نص اﻹعلان المتعلق بمسألة اللاجئين واﻷمن في رواندا. |
Cette année encore, Cuba s'est prononcé en faveur du projet de résolution portant sur la question des missiles. | UN | مرة أخرى، صوتت كوبا هذا العام لصالح مشروع القرار المتعلق بمسألة القذائف. |
Projet de résolution A/C.4/49/L.5/Rev.1, relatif à la question du Sahara occidental | UN | مشروع القرار A/C.4/49/L.5/Rev.1 المتعلق بمسألة الصحراء الغربية |
Je vous serais obligée de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 44 de l'ordre du jour relatif à la question des îles Malvinas. | UN | وأرجو ممتنة تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 44 من جدول الأعمال، المتعلق بمسألة جزر مالفيناس. |
Le Groupe occidental aurait lui aussi préféré pouvoir compter sur l'adoption rapide d'un accord concernant la question des mines autres que les mines antipersonnel. | UN | واختتمت قولها بأنه كان بودّ المجموعة الغربية هي الأخرى أن تعول على اعتماد سريع للاتفاق المتعلق بمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Elle sait gré au Comité du travail qu'il a accompli en 2000 pour préciser certaines parties de la résolution relative à la question de Guam. | UN | وهذه اللجنة ممتنة للجنة الخاصة للعمل الذي اضطلعت به في عام 2000 لتوضيح مقاطع من القرار المتعلق بمسألة غوام. |
Nous appuyons également le projet de résolution sur la question des armes chimiques, dont la Première Commission est actuellement saisie. | UN | ونؤيد كذلك مشروع القرار المتعلق بمسألة الأسلحة الكيميائية، وهو قيد النظر في اللجنة الأولى. |
La préoccupation du Secrétaire général sur la question des obstacles à l'acheminement de l'aide humanitaire est bien fondée. | UN | وقلق الأمين العام المتعلق بمسألة الوصول في تقديم المساعدة الإنسانية في محله تماماً. |
Elle déplore que la pratique en vigueur ne permette pas aux délégations de recevoir suffisamment à l'avance le rapport du Secrétaire général sur la question à l'examen. | UN | وأعربت عن أسفها لأن الممارسة المتبعة لا تتيح للوفود الحصول على تقرير الأمين العام المتعلق بمسألة قيد النظر قبل فترة زمنية كافية من انعقاد الجلسة. |
L'intervenant a par ailleurs exposé les travaux du Council on Foreign Relations sur la question de l'assistance internationale. | UN | ووصف أيضا العمل المتعلق بمسألة المساعدة الدولية الذي يضطلع به مجلس العلاقات الخارجية. |
En conséquence, le Sous-Comité a recommandé qu'en 1996, le projet de résolution sur la question des Tokélaou soit examiné et adopté par le Comité spécial. | UN | ونتيجة لذلك، فقد أوصت اللجنة الفرعية أن تنظر اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٦ في مشروع القرار المتعلق بمسألة توكيلاو وتعتمده. |
Je souhaiterais avoir la possibilité d’exprimer mon appui à la résolution sur la question de Guam devant la Quatrième Commission. | UN | أرحب بإتاحة الفرصة لي لكي أعبر عن تأييدي للقرار المتعلق بمسألة غوام الذي ستنظر فيه اللجنة الرابعة. |
Afin de sortir de l'impasse actuelle sur la question des sièges permanents au Conseil de sécurité, une formule de compromis acceptable par toutes les parties devrait être trouvée par le biais de consultations et de discussions plus intenses entre États Membres. | UN | وبغية التغلب على المأزق الحالي المتعلق بمسألة المقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن، ينبغي التوصل إلى صيغة توافقية تكون مقبولة لجميع اﻷطراف، وذلك من خلال تحسين المشاورات والمناقشات بين الدول اﻷعضاء. |
En tant que membre du Mouvement des non-alignés, le Népal appuie la position commune sur la question de la réforme du Conseil de sécurité à laquelle est arrivé le sommet du Mouvement, tenu à Durban. | UN | ونيبال بوصفها عضوا في حركة بلدان عدم الانحياز تؤيد الموقف المشترك المتعلق بمسألة إصلاح مجلس اﻷمن الذي توصلت إليه الحركة في مؤتمر القمة الذي عقدته في دربان. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de ses annexes comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 23 de l'ordre du jour relatif à la question des îles Malvinas. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقيها باعتبارها من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 23 من جدول الأعمال، المتعلق بمسألة جزر مالفيناس. |
Je tiens à indiquer que la Commission a, cette année, également réservé du temps pour examiner le point de l'ordre du jour relatif à la question de l'Antarctique, après qu'elle aura achevé son examen de tous les points de l'ordre du jour consacrés au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | وأذكّر اللجنة بأن عليها أن تخصص أيضا بعض الوقت هذا العام للنظر في بند جدول الأعمال المتعلق بمسألة أنتاركتيكا، بعد أن تختتم نظرها في جميع بنود جدول أعمال نزع السلاح وبنود الأمن الدولي ذات الصلة. |
Ainsi que je l'ai déjà indiqué, cette année nous devons également examiner le point triennal de l'ordre du jour relatif à la question de l'Antarctique, ainsi que le point portant sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. | UN | وكما ذكرت بالفعل، نحتاج هذا العام أيضا إلى النظر في بند جدول الأعمال الذي نتناوله مرة كل ثلاث سنوات، المتعلق بمسألة أنتاركتيكا، فضلا عن بند تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
La loi applicable concernant la question de l'incitation (chap. 6 de la loi no 75 de 2003) était en cours de modification. | UN | ويجري حاليا تنقيح الفصل السادس من القانون رقم 75 لسنة 2003 المتعلق بمسألة التحريض. |
Ma délégation se félicite également de la proposition concernant la question des arriérés accumulés au fil des ans par le régime d'apartheid et de la reconnaissance universelle du caractère exceptionnel de la situation qu'affronte actuellement le nouveau Gouvernement sud-africain. | UN | كما يرحب وفدي بالاقتراح المتعلق بمسألة المتأخرات المتراكمة على نظام الفصل العنصري على مدى السنوات والاعتراف العالمي بالطبيعة الاستثنائية للظروف التي تواجهها اﻵن حكومة جنوب افريقيا الجديدة. |
1. Le 13 décembre 1993, l'Assemblée générale a adopté la résolution 48/56 relative à la question de l'île comorienne de Mayotte. | UN | ١ - في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، اتخذت الجمعية العامة القرار ٤٨/٥٦ المتعلق بمسألة جزيرة مايوت القمرية. |
3. Salue aussi les travaux du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme relatifs à la question des droits de l'homme et de l'environnement; | UN | 3- يرحب أيضاً بعمل مفوّضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المتعلق بمسألة حقوق الإنسان والبيئة؛ |
Ayant examiné le chapitre qui, dans le rapport du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, a trait à la question des Tokélaou Le présent chapitre. | UN | وقد درست الفصل المتعلق بمسألة توكيلاو)١( من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، |