ويكيبيديا

    "المتعلق بمنع الإرهاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la prévention du terrorisme
        
    • concernant la prévention du terrorisme
        
    Le projet de loi sur la prévention du terrorisme dont l'Assemblée nationale est saisie contient des dispositions visant à lutter contre l'incitation à la commission d'actes terroristes. UN يشمل مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب المعروض على الجمعية الوطنية أحكاما تحظر التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    1.2 Aperçu du projet de révision de la loi relative au blanchiment de l'argent et du nouveau projet de loi sur la prévention du terrorisme UN 1-2 عرض عام للتنقيحات المقترحة لقانون غسل الأموال ومشروع القانون الجديد المتعلق بمنع الإرهاب
    La loi nationale sur la prévention du terrorisme avait été modifiée en 2010 pour la rendre conforme aux dispositions de la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme et à la législation pertinente de l'Union européenne. UN وقد جرى تعديل القانون الداخلي المتعلق بمنع الإرهاب في عام 2010 لكي يمتثل لأحكام اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع الإرهاب وتشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    Comme l'indique le programme thématique sur la prévention du terrorisme pour la période 2012-2015, l'ONUDC fait bénéficier les États Membres d'une assistance technique juridique et d'un renforcement de leurs capacités dans quatre grands domaines: UN وحسبما ورد بالتفصيل في البرنامج المواضيعي المتعلق بمنع الإرهاب للفترة 2012-2015، يقدِّم المكتب إلى الدول الأعضاء المساعدة التقنية القانونية وخدمات بناء القدرات في أربعة مجالات أساسية هي التالية:
    e) Établira, si la situation l'exige, des propositions concrètes, aux fins d'examen par les États Membres, visant à renforcer la capacité du Centre, dans le cadre de son mandat, de développer et d'administrer le volet de ses activités concernant la prévention du terrorisme. UN (هـ) وضع مقترحات محددة، إذا ما اقتضى ذلك حدوث تطورات أخرى في هذا الصدد، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء، لأجل تعزيز قدرة المركز على القيام، ضمن الولاية المسندة إليه، بتطوير وإدارة شؤون العنصر المتعلق بمنع الإرهاب من عناصر أنشطته.
    40. En juillet 2006, le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste s'est déclaré préoccupé par la législation applicable aux crimes de terrorisme, en particulier celle résultant du Code pénal et le projet de loi sur la prévention du terrorisme. UN 40- في تموز/يوليه 2006، أعرب المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب عن قلقه إزاء التشريعات القابلة للتطبيق على جرائم الإرهاب، ولا سيما التشريعات المستمدة من قانون العقوبات الأردني ومشروع القرار المتعلق بمنع الإرهاب.
    37. La CIJ indique que la nouvelle loi sur la prévention du terrorisme donne une définition trop générale et vague du terrorisme, et qu'il n'apparaît pas clairement dans quelle mesure la menace du recoure à la violence et à des atteintes à l'environnement ou à la propriété privée peut être considérée comme un acte terroriste, par opposition à une infraction ordinaire. UN 37- أفادت لجنة الحقوقيين الدولية أن تعريف الإرهاب في القانون الجديد المتعلق بمنع الإرهاب هو تعريف فضفاض جداً وغامض وإنه ليس من الواضح كيف يمكن اعتبار التهديد باستخدام العنف والقيام بأعمال ضد البيئة أو الممتلكات الشخصية عملاً من الأعمال الإرهابية يختلف عن الجرائم العادية.
    Dans son quatrième rapport (p. 6), la Lituanie a indiqué que le projet de loi sur la prévention du terrorisme avait été soumis à la Commission de la sécurité et de la défense nationales du Parlement et qu'il était toujours en cours de délibération. UN ولقد بيَّنت ليتوانيا في تقريرها الرابع (الصفحة 6) أن مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب قُدِّم إلى اللجنة الوطنية للأمن والدفاع بالبرلمان ولا يزال قيد المداولة.
    15. Réexaminer la législation applicable aux crimes de terrorisme, y compris le Code pénal et la loi sur la prévention du terrorisme, de façon à l'aligner sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme et celles qui régissent la lutte contre la criminalité organisée (Mexique). UN 15- أن يراجع التشريعات المطبقة على جرائم الإرهاب، بما في ذلك القانون الجنائي والقانون المتعلق بمنع الإرهاب لضمان أن تكون هذه التشريعات متوافقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومعايير مكافحة الجريمة المنظمة (المكسيك).
    Si l'intéressé est poursuivi et reconnu coupable, le tribunal peut ordonner à titre de peine une prolongation indéfinie de la période de rééducation en vertu du paragraphe 13 du règlement no 22 et des paragraphes 2 et 3 du règlement no 9 des règlements no 5 sur la prévention du terrorisme. UN وفي حال إقامة الدعوى ضد الشخص وإدانته، يجوز للمحكمة أن تأمر بتمديد مدة إعادة تأهيله إلى ما لا نهاية كجزء من الحكم عليه وفقاً للائحة الطوارئ 22(13) واللائحتين 9(2) و(3) من القانون رقم 5 المتعلق بمنع الإرهاب.
    e) Établira, si la situation l'exige, des propositions concrètes, aux fins d'examen par les États Membres, visant à renforcer la capacité du Centre, dans le cadre de son mandat, de développer et d'administrer le volet de ses activités concernant la prévention du terrorisme. > > UN " (هـ) وضع مقترحات محددة، إذا ما اقتضى ذلك حدوث تطورات أخرى في هذا الصدد، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء، لأجل تعزيز قدرة المركز على القيام، ضمن الولاية المسندة إليه، بتطوير وإدارة شؤون العنصر المتعلق بمنع الإرهاب من عناصر أنشطته " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد