J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport final sur le système de certification du Processus de Kimberley. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير النهائي المتعلق بنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس الخام. |
Une nouvelle législation sur le système pénitentiaire a-t-elle été adoptée? Des méthodes sont-elles en place pour retirer les armes meurtrières des prisons? | UN | وهل تم اعتماد القانون الجديد المتعلق بنظام السجون؟ وهل توجد طرق لإخراج الأسلحة الفتاكة من السجون؟ |
Loi 26.737 relative au régime de protection du Registre national de la propriété, de la possession et de l'occupation foncière rurale; | UN | القانون 26737 المتعلق بنظام حماية نفوذ السلطات العامة على ملكية الأراضي الريفية أو تملّكها أو حيازتها؛ |
En 1999, la loi sur le régime des organisations non gouvernementales a été promulguée. | UN | وفي عام 1999، سُن القانون المتعلق بنظام المنظمات غير الحكومية. |
la loi n° 00-046 du 7 juillet 2000 portant régime de presse et délit de presse. | UN | - القانون رقم 00-046 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2000 المتعلق بنظام الصحافة وجرائم الصحافة؛ |
Le mutisme de l'Assemblée générale sur certaines propositions importantes, comme celle relative au système de suivi des recommandations, pose un problème qu'il faut résoudre d'urgence. | UN | ووصف عدم تقديم الجمعية العامة ﻷي إرشادات بشأن بعض المقترحات المهمة التي قدمتها الوحدة، ولا سيما المقترح المتعلق بنظام المتابعة، بأنه مشكلة تتطلب حلا عاجلا. |
Il convient de mettre en relief en particulier l'arrêt qui a déclaré contraire à la Constitution la réglementation légale de l'habeas corpus, ainsi que l'arrêt relatif au système d'enregistrement et de traitement des personnes déplacées. | UN | وتجدر الإشارة إلى القرار الذي رأى أن التشريع الذي ينظم حق المثول أمام القضاء غير دستوري وإلى القرار المتعلق بنظام تسجيل المشردين ورعايتهم. |
Huitième rapport intérimaire sur le système intégré de gestion (SIG) | UN | التقرير المرحلي الثامن المتعلق بنظام المعلومات |
Loi no 20/2003 sur le système d'enseignement national; | UN | - القانون رقم 20/2003 المتعلق بنظام التعليم الوطني؛ |
M. Farid souhaiterait savoir quel est l'état d'avancement du rapport sur le système de comptabilisation des coûts qui doit être soumis à la Commission le 31 juillet au plus tard. | UN | وتساءل عن مركز التقرير المتعلق بنظام محاسبة التكاليف المزمع تقديمه إلى اللجنة بحلول ٣١ تموز/ يوليه. |
A. Huitième rapport intérimaire sur le système intégré | UN | ألف - التقرير المرحلي الثامن المتعلق بنظام المعلومات |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a fait savoir qu'il avait élaboré une version révisée de l'instruction administrative sur le système de sélection du personnel, qui avait été distribuée pour observations. | UN | أشار مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أن صياغة تنقيح الأمر الإداري المتعلق بنظام اختيار الموظفين قد تمت، وعمم هذا الأمر الإداري للتعليق عليه. |
27. S'agissant du chapitre IV sur le système de registre, il a été convenu que: | UN | 27- فيما يتعلق بالفصل الرابع المتعلق بنظام السّجلات، اتُفق على ما يلي: |
Plusieurs questions demeurent en suspens en ce qui concerne la Partie XI relative au régime d'exploitation des fonds marins. Ces questions continuent de faire l'objet de consultations à l'initiative du Secrétaire général. | UN | بيد أنه ستبقى عدة قضايا معلقة، فيما يخص الجزء الحادي عشر المتعلق بنظام قاع البحار، وهي موضع مشاورات جارية بمبادرة من اﻷمين العام. |
La loi organique relative au régime électoral | UN | القانون العضوي المتعلق بنظام الانتخابات |
Le deuxième problème est lié à la législation portant sur le régime des étrangers au Bénin. | UN | وتكمن المشكلة الثانية في التشريع المتعلق بنظام الأجانب في بنن. |
:: Un extrait de la loi nº 60-011 du 22 juillet 1969 sur le régime de l'armement à l'exception des armes blanches; | UN | :: مقتطف من القانون رقم 60-011 المؤرخ 22 تموز/يوليه 1969 المتعلق بنظام الأسلحة باستثناء السلاح الأبيض |
C'est ainsi que la loi portant régime de presse et délit de presse et le Code pénal prévoyaient des sanctions en la matière. | UN | فالقانون المتعلق بنظام الصحافة وجريمة الصحافة وقانون العقوبات ينصان على العقوبات الواجب تطبيقها في هذه المادة. |
:: La loi no 69/2012 relative au système éducatif préuniversitaire garantit le droit à l'éducation sans discrimination de sexe. | UN | :: ويضمن القانون رقم 69 لسنة 2012 " المتعلق بنظام التعليم ما قبل الجامعي " الحق في التعليم، دون أي تمييز بين الجنسين. |
174. La loi du 13 novembre 2002 relatif au système des quotas d'au moins 10 % de l'un ou l'autre sexe dans les fonctions électives et administratives a permis l'entrée des femmes à l'Assemblée nationale. | UN | 174- أتاح القانون المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 المتعلق بنظام الحصص التي يجب ألا تقل عن 10 في المائة لكلا الجنسين في المناصب الانتخابية والإدارية، وصول المرأة إلى الجمعية الوطنية. |
La loi n° 017/PR/2010 relatif au régime de presse au Tchad; | UN | القانون رقم 017/PR/2010 المتعلق بنظام الصحافة في تشاد؛ |
d) Voir la réponse à la question 16 concernant le système de soins de santé primaires et l'enquête la plus récente sur l'accès aux prestataires. | UN | دال - يرجى الرجوع إلى الإجابة على السؤال 16 المتعلق بنظام الرعاية الصحية الأولية وبأحدث دراسة استقصائية ترصد إمكانية الوصول إلى مقدمي الخدمات. |
Loi no 2001-52 du 14 mai 2001 relative à l'organisation des prisons | UN | القانون عدد 52 لسنة 2001 المؤرخ 14 أيار/مايو2001 المتعلق بنظام السجون |
Il note que le Comité lui a fait savoir qu'à l'avenir il devait l'informer avant de repousser sa date de retour, conformément au protocole du régime des sanctions. | UN | وأشار إلى أن اللجنة كانت قد أبلغته بأنه يتعين عليه في المستقبل إبلاغ لجنة الجزاءات قبل الإقدام على تأجيل أي موعد، وفقا للبروتوكول المتعلق بنظام الجزاءات. |
En outre, le Département a poursuivi la mise en œuvre de son projet concernant le régime de transparence et de surveillance des armes légères en Afrique. | UN | وفضلا عن ذلك، واظبت إدارة شؤون نزع السلاح على تنفيذ مشروعها المتعلق بنظام شفافية ومراقبة الأسلحة الصغيرة في أفريقيا. |
Le point subsidiaire consacré au Système intégré de gestion (SIG) est important puisque la mise en place du Système exige un financement additionnel. | UN | وقال إن البند الفرعي المتعلق بنظام المعلومات اﻹدارية المتكاملة يُعد بندا هاما ﻷن النظام يحتاج إلى تمويل إضافي. |