Introduction d'une perspective sexospécifique dans des opérations de paix : résolution 1325 | UN | المنظور المتعلق بنوع الجنس في عمليات السلام: القرار 1325 |
Intégration d’une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques du système des Nations Unies, y compris l’intégration des droits des femmes | UN | إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة |
En outre, une politique nationale a été formulée dans ce domaine, pour donner aux dirigeants des directives sur la façon d'intégrer une perspective sexospécifique dans leurs travaux. | UN | وفضلا عن ذلك، تم وضع سياسة وطنية لشؤون الجنسين لتزويد مقرري السياسات بمبادئ توجيهية حول كيفية إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في أعمالهم. |
Tenir compte des sexospécificités dans les politiques, programmes et activités | UN | إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات العامة، والبرامج واﻷنشطة |
Réitérant la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les activités d'aide humanitaire de manière globale et cohérente, | UN | وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة متسقة، |
Il faudrait également élaborer une approche intégrée à l'échelle du système afin d'intégrer une perspective sexospécifique aux activités opérationnelles à tous les niveaux. | UN | وقالت إن من اللازم أيضا اتباع نهج متكامل على نطاق المنظومة لتوحيد المنظور المتعلق بنوع الجنس في اﻷنشطة التنفيذية على جميع المستويات. |
Ce mécanisme devrait également être chargé de coordonner les activités des responsables des questions relatives aux femmes désignés au sein de chaque ministère. | UN | ودعت إلى أن يعمل الجهاز الوطني أيضا كهيئة للتنسيق بين جميع مراكز التنسيق المتعلق بنوع الجنس في الوزارات. |
Intégration d’une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques du système des Nations Unies, y compris l’intégration des droits des femmes | UN | إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة |
Les gouvernements doivent introduire une perspective sexospécifique dans leurs politiques et dans leurs programmes. | UN | ولا بد للحكومات من إدخال المنظور المتعلق بنوع الجنس في سياساتها وبرامجها. |
Parallèlement à cet appui, les institutions spécialisées s’efforcent d’intégrer une perspective sexospécifique dans leurs programmes respectifs. | UN | وهذا النهج الاستراتيجي الذي تتبعه الوكالات المتخصصة مرتبط بما تبذله من جهود ﻹدخال المنظور المتعلق بنوع الجنس في التيار الرئيسي في ميدان نشاط كل منها. |
Dans sa résolution 41/6, la Commission a abordé la question de l’intégration d’une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques du système des Nations Unies. | UN | تناولت اللجنة، في قرارها ٤١/٦، الحاجة إلى إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il convient d’adopter une perspective sexospécifique dans tout le processus d’élaboration et d’exécution des politiques, de même qu’au niveau de la fourniture des services. | UN | ٣٥ - يجب اعتماد المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع عمليات وضع وتنفيذ السياسة العامة، وأداء الخدمات. |
18. Il est apparu évident que l'on doit assurer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques économiques. | UN | ١٨ - وجرى إبراز الحاجة إلى إدراج المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات الاقتصادية. |
Dans sa résolution 41/6, la Commission a abordé la question de l’intégration d’une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques du système des Nations Unies. | UN | تناولت اللجنة في القرار ٤١/٦ الحاجة إلى إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة. |
À mesure que le système multilatéral poursuivra son évolution culturelle, sociale et politique, le Chili continuera à encourager l'intégration de la dimension sexospécifique dans les diverses activités du système international et de ses sous-systèmes. | UN | وبما أن النظام المتعدد الأطراف مستمر في النمو ثقافياً واجتماعياً وسياسياً، ستواصل شيلي تعزيز إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في مختلف أنشطة النظام الدولي ونظمه الفرعية. |
J'entends que l'Organisation tienne compte des sexospécificités dans tous les aspects de ses travaux. | UN | وإنني ألتزم بإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع الجوانب الرئيسية ﻷعمال المنظمة. |
J'entends que l'Organisation tienne compte des sexospécificités dans tous les aspects de ses travaux. | UN | وإنني ألتزم بإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع الجوانب الرئيسية ﻷعمال المنظمة. |
Certaines des mesures proposées pour tenir compte des sexospécificités dans les politiques, programmes et activités sont les suivantes : | UN | ٥٨ - فيما يلي بعض اﻹجراءات المقترحة ﻹدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات العامة، والبرامج واﻷنشطة: |
Réitérant la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les activités d'aide humanitaire de manière globale et cohérente, | UN | وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة متسقة، |
50. En ce qui concerne la suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, il souligne la nécessité d'élaborer une approche pratique afin d'intégrer une perspective sexospécifique aux politiques et aux programmes. | UN | ٥٠ - ومضى يقول وفيما يتعلق بتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة فإنه يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج عملي ومعقول ﻹدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات والبرامج. |
Ce mécanisme devrait également être chargé de coordonner les activités des responsables des questions relatives aux femmes désignés au sein de chaque ministère. | UN | ودعت إلى أن يعمل الجهاز الوطني أيضا كهيئة للتنسيق بين جميع مراكز التنسيق المتعلق بنوع الجنس في الوزارات. |
Le plan est axé sur l'intégration d'une perspective sexospécifique à toutes les politiques et à toutes les activités de planification. | UN | وتركز الخطة على إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في صلب جميع السياسات والخطط. |
On veillera à ce que la commission pour les minorités tienne compte de la dimension sexospécifiques dans ses travaux. | UN | 14 - وقالت إنه ينبغي بذل جهود لضمان أن تأخذ لجنة الأقليات في اعتبارها البعد المتعلق بنوع الجنس في دراسة عملها. |
Elle a informé la Commission que les organes de suivi créés en vertu d’instruments relatifs aux droits de l’homme étaient encouragés à accorder une attention accrue à la problématique hommes-femmes dans leurs travaux. | UN | وأبلغت المفوضة السامية اللجنة أن هيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان تشجع على إيلاء اهتمام متزايد للبعد المتعلق بنوع الجنس في أعمالها. |