ويكيبيديا

    "المتعلق بهذه المسألة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur cette question
        
    • correspondant
        
    • relative à cette question
        
    Toute décision sur cette question appartenait à chaque pays, qui devait pouvoir se prononcer lui-même. UN وينبغي أن يتخذ كل بلد القرار المتعلق بهذه المسألة بمحض إرادته.
    Les discussions relatives à une modification de la législation sur cette question sont en cours au Parlement. UN والمناقشات جارية حالياً في البرلمان بشأن تعديل التشريع المتعلق بهذه المسألة.
    Nous sommes tout à fait disposés à poursuivre et à approfondir le dialogue sur cette question cruciale avec tous les membres du Conseil. UN ونتطلع إلى مواصلة وتعميق الحوار المتعلق بهذه المسألة الهامة مع جميع أعضاء مجلس الأمن.
    Sa délégation appuie également le projet de résolution sur cette question et espère qu'il sera adopté par consensus. UN ويؤيد أيضا مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة ويأمل أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Il faut espérer que l'Assemblée générale adoptera le projet de résolution correspondant. UN وتمنّت أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار المناظر المتعلق بهذه المسألة.
    Il faudrait dire " Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et information dans le domaine des droits de l'homme " , conformément au titre de la résolution L.70 relative à cette question. UN إذ ينبغي القول " عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف واﻷنشطة اﻹعلامية في مجال حقوق اﻹنسان " ، وفقا لعنوان القرار L.70 المتعلق بهذه المسألة.
    Le dialogue se poursuivra sur cette question durant le deuxième atelier, qui sera accueilli par le Gouvernement chilien. UN وسيستمر الحوار المتعلق بهذه المسألة خلال حلقة العمل الثانية التي ستستضيفها حكومة شيلي.
    Les Ministres ont chargé le Conseil permanent de mener à bonne fin en priorité les travaux sur cette question et demandé à la Cellule de planification de poursuivre dans les plus brefs délais l'élaboration de plans génériques dans ce domaine. UN وأسند الوزراء الى المجلس الدائم مهمة إنجاز العمل المتعلق بهذه المسألة باعتبارها من المسائل ذات اﻷولوية وطلبوا من خلية التخطيط أن تمضي قدما في مهمة التخطيط العام في هذا المجال على سبيل اﻷولوية.
    À la présente session, comme elle le fit l'an dernier, la République du Bélarus s'est jointe aux coauteurs du projet de résolution sur cette question. UN وقــد انضمت جمهورية بيلاروس هذه الدورة، كما فعلت في السنــة الماضية، إلى مقدمي مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة.
    Ils attendent avec intérêt le rapport sur cette question. UN وأضافت أن هذه الدول تتطلع باهتمام إلى التقرير المتعلق بهذه المسألة.
    104. Le Président a remercié les coprésidents pour leur travail sur cette question importante. UN 104- وشكر الرئيس الرئيسين المتشاركين على عملهما المتعلق بهذه المسألة الهامة.
    Il faut espérer que, à l'avenir, le rapport sur cette question sera remis en même temps que les autres. UN ومن المأمول في المستقبل أن يقدم التقرير المتعلق بهذه المسألة بالاقتران مع التقارير الأخرى.
    D'autre part, au cas où l'accusé contesterait la compétence du Tribunal, la décision sur cette question importante ne devrait pas être prise par le Bureau, mais par une chambre qui serait constituée avant le procès. UN ومن ناحية أخرى، لا ينبغي في حالة اعتراض المتهم على اختصاص المحكمة أن يكون المكتب هو الذي يتخذ القرار المتعلق بهذه المسألة الهامة وإنما الغرفة القضائية التي ستشكل قبل المحاكمة.
    Un représentant a signalé que d'autres groupes d'experts et organisations intéressées pourraient apporter une contribution aux travaux de la Commission du droit international sur cette question. UN وأشار أحد الممثلين الى أن هيئات الخبراء اﻷخرى والمنظمات المهتمة يمكن أن تسهم في عمل لجنة القانون الدولي المتعلق بهذه المسألة.
    L'application de la décision sur cette question sensible, à la satisfaction de toutes les parties concernées, pourrait véritablement renforcer l'unité entre les populations du pays et devenir le projet pilote pour l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN ونعتقد أن تنفيذ القرار المتعلق بهذه المسألة الدقيقة على نحو يُرضي جميع اﻷطراف المعنية يمكن أن يعزز فعلا الوحدة بين أهالي البلد ويمكن أن يصبح مشروعا رائدا لكامل البوسنة والهرسك.
    En prenant note du rapport sur cette question (A/54/208), le Comité des conférences a renouvelé les recommandations qu'il avait formulées en vue d'améliorer la situation. UN وقد أحاطت لجنة المؤتمرات علما، بالتقرير الوارد في الوثيقة A/54/208 المتعلق بهذه المسألة وكررت تأكيد توصياتها السابقة الرامية إلى تيسير خدمة هذه الاجتماعات.
    Le déroulement et les résultats de la campagne électorale m'incitent également à insister sur cette question qui continue à être débattue. UN وتأكيدي لذلك يأتي أيضا في ضوء التقدم الذي أحرز خلال الحملة الانتخابية والنتائج التي أسفرت عنها. والجدل المتعلق بهذه المسألة لا ينتهي.
    Mon pays s'associe pleinement à l'intervention faite sur cette question par le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne. Cependant, nous souhaitons souligner certains points auxquels nous attachons une importance particulière. UN يؤيد بلدي تمام التأييد البيان المتعلق بهذه المسألة المواضيعية الذي أدلى به ممثل بلجيكا باسم الاتحاد الأوروبي، لكننا نود أيضا التشديد على عدد من النقاط التي نوليها أهمية خاصة.
    En outre, la recherche menée sur cette question au sein du système des Nations Unies comme par les universités et les ONG a permis d'établir un corpus détaillé de données sur de nombreux aspects de cette violence. UN بالإضافة إلى ذلك ولَّد البحث المتعلق بهذه المسألة داخل منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات العلمية وعلى صعيد المنظمات غير الحكومية حجماً كبيراً من البيانات بشأن العديد من جوانب العنف ضد المرأة.
    La proposition sur cette question sera examinée en tant qu'interprétation du SCN. EUROSTAT préparera aussi en temps utile une proposition que le Groupe de travail intersecrétariats soumettra pour approbation à la Commission de statistique. 5. Comptabilisation des prêts non productifs UN وسوف يعتبر الاقتراح المتعلق بهذه المسألة بمثابة تفسير لنظام الحسابات القومية؛ كما سيقوم المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية بإعداد اقتراح للفريق العامل في وقت مناسب لتقديمه إلى اللجنة لاعتماده.
    Le Comité examinera donc le rapport correspondant en 2002. UN وسوف تنظر اللجنة في التقرير المتعلق بهذه المسألة في عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد