ويكيبيديا

    "المتعلق به في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le
        
    le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur le 23 mars 1976. UN وبدأ سريان العهد والبروتوكول الاختياري المتعلق به في 23 آذار/مارس 1976.
    le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur le 23 mars 1976. UN وبدأ سريان العهد والبروتوكول الاختياري المتعلق به في 23 آذار/مارس 1976.
    le projet de résolution correspondant figure au paragraphe 7 du rapport. UN ويرد مشروع القرار المتعلق به في الفقرة 7 من التقرير.
    le Chili a bien accueilli la proclamation de la deuxième Décennie et ses principaux objectifs, et a parrainé la résolution sur le sujet en 2004. UN 33- وقال إن شيلي رحبت بإعلان العقد الثاني وأهدافه الرئيسية، وكانت من مقدمي مشروع القرار المتعلق به في عام 2004.
    le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur le 23 mars 1976. UN وبدأ سريان العهد والبروتوكول الاختياري المتعلق به في 23 آذار/مارس 1976.
    À la suite de la réorganisation et du reclassement des priorités décidés par la Commission à sa quarante-cinquième session, le Groupe de travail de la mécanisation de l'agriculture (AGR/WP.2) a été supprimé et le programme de publications correspondant interrompu en 1992. UN وفي أعقاب إعادة تنظيم عمل اللجنة وأولوياتها اعتبارا من دورتها الخامسة واﻷربعين، تـم إلغاء الفريق العامل المعنــي بالميكنة الزراعية وفيمــا بعد تم توقيف برنامج المنشورات المتعلق به في عام ١٩٩٢.
    3. le Congo qui adhère sans réserve au mécanisme de l'Examen Périodique Universel, a accepté cinquante et une recommandations formulées par 44 Etats membres lors de son premier passage en 2009. UN 3- وقبل الكونغو، الذي يؤيد بلا تحفظ آلية الاستعراض الدوري الشامل، إحدى وخمسين توصية قدمتها 44 دولة عضواً أثناء الاستعراض الأول المتعلق به في عام 2009.
    le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur le 23 mars 1976. UN وبدأ سريان العهد والبروتوكول الاختياري المتعلق به في 23 آذار/ مارس 1976.
    On trouvera présentées dans le tableau 2 et, sous forme de diagramme, dans l’annexe III, des informations sur le déploiement des observateurs militaires et du personnel civil au cours de la période considérée. UN ٣١- وترد المعلومات المتعلقة بنشر اﻷفراد العسكريين والمدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الجدول ٢ أدناه ويرد الرسم البياني المتعلق به في المرفق الثالث.
    Certaines délégations ont estimé qu'il faudrait ajouter à ce sous-programme une réalisation escomptée et un indicateur de succès correspondant, de manière à tenir compte des travaux de coordination menés par le PNUE avec d'autres organismes des Nations Unies. Toutefois, d'autres ont jugé que ce sous-programme comportait déjà trop d'indicateurs de succès. UN وأعرب عن رأي مؤداه إدراج إنجاز متوقع جديد ومؤشر الإنجاز المتعلق به في البرنامج الفرعي 1 لإظهار التنسيق الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، بينما أعرب عن رأي آخر مفاده أن البرنامج الفرعي يشتمل على عدد مفرط من مؤشرات الإنجاز.
    Tous ces aspects − en même temps que les questions nouvelles concernant le commerce − commencent à définir un nouveau programme international sur le commerce essentiellement axé, pour le moment, sur les négociations d'une génération nouvelle d'accords commerciaux préférentiels aux niveaux régional et bilatéral. UN وهذه المجالات - إضافة إلى القضايا التجارية الناشئة - قد أخذت تفضي إلى وضع جدول أعمال تجاري دولي جديد، وهذا أمر يتركز معظم العمل المتعلق به في الوقت الحاضر في المفاوضات المتصلة بجيل جديد من اتفاقات التجارة التفضيلية الإقليمية/الثنائية.
    Tout en faisant le maximum pour accroître son autonomie en Iraq, la MANUI entend continuer à recourir aux services d'appui disponibles en vertu du Programme d'appoint logistique civil et de l'Accord 607 y relatif en cas d'absence de prestataires de services équivalents. UN ومع أن البعثة تتخذ جميع الخطوات المتاحة لزيادة الاكتفاء الذاتي في العراق، إلا أنها تعتزم الاستمرار في استعمال خدمات الدعم المقدمة في إطار برنامج التعزيز المدني للوجستيات و " اتفاق 607 " المتعلق به في الحالات التي لا يتوفر فيها مقدم خدمات مكافئ.
    La Mission prend toutes les mesures possibles pour se rendre encore plus autonome en Iraq, mais elle continuera à recourir aux services fournis dans le cadre du programme d'appoint logistique civil (Logistics Civilian Augmentation Programme) et de l'< < Accord 607 > > qui en découle dans les cas où il n'y a pas de fournisseur comparable. UN ومع أن البعثة تتخذ جميع الخطوات المتاحة لزيادة الاعتماد على الذات في العراق، إلا أنها تعتزم الاستمرار في استعمال خدمات الدعم المقدمة في إطار برنامج التعزيز المدني للوجستيات و " اتفاق 607 " المتعلق به في الحالات التي لا يتوفر فيها مقدم خدمات مكافئ.
    L’UNESCO a aussi réalisé, en coopération avec le Programme mondial de l’OMS contre le sida, des projets pilotes visant à prévenir le sida par l’éducation et intégré l’information nécessaire dans les projets d’éducation aux questions de population. UN ونفذت اليونسكو باﻹشتراك مع منظمة الصحة العالمية/ والبرنامج العالمي المعني باﻷيدز، مشروعات رائدة متعلقة باﻷيدز في مجال التعليم الهادف إلى الوقاية من اﻷيدز وادماج التعليم المتعلق به في مشاريع تثقيف السكان.
    Ni les progrès réalisés dans l'élaboration et la publication du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité ni l'actualisation de la section consacrée au Répertoire du site web du Conseil n'auraient été possibles sans les contributions versées au Fonds d'affectation spéciale par la Chine, l'Irlande, le Mexique et la Turquie. UN 41 - ولم يكن بالمستطاع تحقيق التقدم المحرز في إعداد ونشر مرجع ممارسات مجلس الأمن ولا تحديث القسم المتعلق به في الموقع الشبكي للمجلس بغير التبرعات التي قدمتها لتحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن كل من أيرلندا وتركيا وشيلي والمكسيك.
    le Mécanisme aura compétence pour connaître de tout appel formé contre un jugement du TPIR ayant fait l'objet d'une notification de recours à compter du 1er juillet 2012 ainsi que de tout appel formé contre un jugement du TPIY ayant fait l'objet d'une notification de recours après le 1er juillet 2013; UN وستختص الآلية بأي استئناف لحكم صادر عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يقدَّم إخطار الاستئناف المتعلق به في 1 تموز/يوليه 2012 أو بعد ذلك التاريخ، وبأي استئناف لحكم صادر عن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يقدم إخطار الاستئناف المتعلق به في 1 تموز/يوليه 2013 أو بعد ذلك التاريخ؛
    À sa vingt et unième session, en 1966, l'Assemblée générale a adopté le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif se rapportant à ce pacte (résolution 2200 A (XXI)). le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur le 23 mars 1976. UN في الدورة الحادية والعشرين، المعقودة في عام 1966، اعتمدت الجمعية العامة العهد الدولي الخاص بالحقـوق المدنيـــة والسياسيـــة والبروتوكول الاختياري المتعلق به (القرار 2200 ألف (د - 21)). وبدأ سريان العهد والبروتوكول الاختياري المتعلق به في 23 آذار/مارس 1976.
    À sa vingt et unième session, en 1966, l’Assemblée générale a adopté le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (résolution 2200 A (XXI). le Pacte et le Protocole facultatif s’y rapportant sont entrés en vigueur le 23 mars 1976. UN في الدورة الحادية والعشرين، المعقودة في عام ١٩٦٦، اعتمدت الجمعية العامة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية )القرار ٢٢٠٠ ألف )د - ٢١((. وبدأ سريان العهد والبروتوكول الاختياري المتعلق به في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٧٦.
    À sa vingt et unième session, en 1966, l'Assemblée générale a adopté le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif se rapportant à ce pacte (résolution 2200 A (XXI)). le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur le 23 mars 1976. UN في الدورة الحادية والعشرين، المعقودة في عام 1996، اعتمدت الجمعية العامة العهد الدولي الخاص بالحقـوق المدنيـــة والسياسيـــة والبروتوكول الاختياري المتعلق به (القرار 2200 ألف (د - 21)). وبدأ سريان العهد والبروتوكول الاختياري المتعلق به في 23 آذار/مارس 1976.
    À sa vingt et unième session, en 1966, l'Assemblée générale a adopté le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif se rapportant à ce pacte (résolution 2200 A (XXI)). le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur le 23 mars 1976. UN في الدورة الحادية والعشرين، المعقودة في عام 1966، اعتمدت الجمعية العامة العهد الدولي الخاص بالحقـوق المدنيـــة والسياسيـــة والبروتوكول الاختياري المتعلق به (القرار 2200 ألف (د - 21)). وبدأ سريان العهد والبروتوكول الاختياري المتعلق به في 23 آذار/مارس 1976.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد