Membre du Comité consultatif international pour l'étude approfondie de toutes les formes de violence à l'égard des femmes réalisée par le Secrétaire général, 2005-2006 | UN | عضوة اللجنة الاستشارية الدولية المعنية بدراسة الأمين العام المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، 2005-2006 |
Le présent rapport résume le mandat, le processus d'élaboration, le contenu et les recommandations de l'étude approfondie de toutes les formes de violence à l'égard des femmes conduite par le Secrétaire général. | UN | يوجز هذا التقرير الولاية التي تجرى بموجبها الدراسة المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة التي يجريها الأمين العام وعملية إعدادها ومضمونها وتوصياتها. |
Étude approfondie de toutes les formes de violence à l'égard des femmes | UN | جيم - الدراسة المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة |
Il a pu ainsi tenir une deuxième série de discussions approfondies sur la question. | UN | ومن ثم أمكن أن تتوافر للمجلس جولة ثانية من المناقشات المتعمقة بشأن الموضوع. |
Bien que les deux parties aient reconnu la nécessité de tenir de nouvelles consultations approfondies sur ce sujet, la réunion n'a pas pu avoir lieu. | UN | ورغم إقرار الجانبين بالحاجة إلى مزيد من المباحثات المتعمقة بشأن هذه القضية، لم يعقد الاجتماع. |
- Conclusion des débats approfondis sur les trois thèmes, Phrang Roy | UN | - اختتام النقاشات المتعمقة بشأن المواضيع الثلاثة، فرانغ روي |
Lancement par le Secrétaire général de l'étude approfondie sur la violence à l'égard des enfants | UN | الشروع في تنفيذ دراسة الأمين العام المتعمقة بشأن مسألة العنف ضد الأطفال |
Ce forum devait être l'occasion d'un débat approfondi sur la Convention sur les armes à sous-munitions, nouvellement adoptée. | UN | وكانت الغاية من ذلك المنتدى توفير سبيل للمناقشة المتعمقة بشأن الاتفاقية التي اعتُمدت مؤخرا بشأن الذخائر العنقودية. |
1. Se félicite du rapport du Secrétaire général sur l'étude approfondie de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et les recommandations qui y figurent; | UN | " 1 - ترحب بتقرير الأمين العام عن الدراسة المتعمقة بشأن العنف ضد المرأة وبالتوصيات الواردة فيه؛ |
La Division continue de préparer l'étude approfondie de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/185. | UN | 36 - واصلت الشعبة إعداد الدراسة المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة والتي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 58/185. |
:: Membre du Comité consultatif international pour l'étude approfondie de toutes les formes de violence à l'égard des femmes réalisée par le Secrétaire général (2005-2006) | UN | * عضوة اللجنة الاستشارية الدولية المعنية بدراسة الأمين العام المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة (2005-2006) |
Mon pays se réjouit de la tenue de ce débat multilatéral pour plusieurs raisons, dont deux sont, à nos yeux, d'une importance particulière. Premièrement, la tenue de cette Conférence traduit l'urgence et la nécessité de débattre de manière approfondie de la situation économique et financière grave que le monde connaît aujourd'hui et qui a rendu l'économie mondiale extrêmement fragile. | UN | إن عقد هذا المنتدى المتعدد الأطراف للمناقشة يلقى موضع ترحيب لدى بلدي لأسباب عديدة، ومن بينها سببان هامان جدا بالنسبة لنا، أولا، عقد هذا المؤتمر يعكس الحاجة الملحة للمناقشة المتعمقة بشأن الحالة الاقتصادية والمالية الخطيرة التي جعلت الاقتصاد العالمي ضعيفا بشكل خطير. |
Résumé de l'étude approfondie de toutes les formes de violence à l'égard des femmes (A/61/122) | UN | موجز الدراسة المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة (A/61/122) |
Plusieurs comités ont remis au Secrétaire général des contributions en vue de l'étude approfondie de toutes les formes de violence à l'égard des femmes que l'Assemblée générale lui a demandé de réaliser dans sa résolution 58/185 et qui est en cours d'établissement à la Division de la promotion de la femme. | UN | وقدم العديد من اللجان معلومات تتعلق بدراسة الأمين العام المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 58/185، وتعكف شعبة النهوض بالمرأة على إعدادها في الوقت الراهن. |
À sa quatrième session, la Commission a recommandé la réalisation d'études approfondies sur la question. | UN | وأوصت اللجنة في دورتها الرابعة بإجراء مزيد من الدراسات المتعمقة بشأن ذلك الموضوع. |
La définition la plus «formaliste» émane probablement de D. H. Miller, auteur de l’une des toutes premières études approfondies sur les réserves, publiée en 1919 : | UN | ميلر واضع دراسة من أولى الدراسات المتعمقة بشأن التحفظات، والمنشورة في ١٩١٩، ونصه كالتالي: |
Outre la publication d'un manuel des programmes d'action nationaux dans le cadre de l'Année et d'un inventaire des activités nationales portant sur l'Année, il a poursuivi, avec le concours de hauts fonctionnaires de nombreux gouvernements, les discussions approfondies sur les divers aspects de la participation aux niveaux national et international. | UN | وباﻹضافة الى نشر مرشد لبرنامج العمل الوطني للسنة وجرد لﻹجراءات الوطنية، استمرت سلسلة المناقشات المتعمقة بشأن مختلف جوانب المشاركة على المستويين الوطني والدولي مع كبار المسؤولين في حكومات عديدة. |
Nous apprenons encore beaucoup des négociations pour l'intégration dans l'Union européenne, qui constituent en effet une longue série d'études approfondies sur la situation de chacun des pays candidats. | UN | ولقد تعلمنا الكثير أيضا من المفاوضات الرامية إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، والتي تشكل في الواقع سلسلة طويلة من الدراسات المتعمقة بشأن حالة كل بلد من البلدان المرشحة. |
Fondé sur des documents officiels, l'Annuaire constitue une source inestimable de renseignements approfondis sur divers aspects des questions internationales dont traitent les principaux organes de l'Organisation, ainsi que les programmes et les institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | واستنادا إلى الوثائق الرسمية، يلاحظ أن " الحولية " تشكل مصدرا قيﱢما فريدا للمعلومات المتعمقة بشأن مختلف جوانب القضايا الدولية التي تتناولها اﻷجهزة الرئيسية باﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها. |
Des réunions des organisations de la société civile doivent aussi être organisées pour les pays les moins avancés d'Afrique et d'Asie, afin de leur faire mieux connaître la teneur du Programme d'action d'Istanbul et de faciliter la tenue de débats approfondis sur certains des domaines prioritaires du Programme d'action. | UN | ومن المقرر أيضا عقد اجتماعات لمنظمات المجتمع المدني لأقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا، بهدف نشر محتوى برنامج عمل اسطنبول بين منظمات المجتمع المدني لدى أقل البلدان نموا وكذلك تيسير المناقشات المتعمقة بشأن بعض مجالات الأولوية الواردة في برنامج العمل. |
Comme l'ancien Secrétaire général l'avait fait remarquer dans son étude approfondie sur la violence à l'égard des femmes, les organes conventionnels ont fait état de préoccupations quant à la porté et au champ d'application de la législation existante. | UN | وكما لاحظ الأمين العام السابق في دراسته المتعمقة بشأن العنف ضد المرأة، فقد أعربت هيئات المعاهدات عن القلق إزاء نطاق وانطباق التشريعات القائمة. |
Pour terminer, nous sommes d'avis qu'il est nécessaire de poursuivre un débat approfondi sur cette question de façon constructive et compatible avec les processus en cours au sein du Conseil des droits de l'homme, qui est l'instance appropriée pour réaliser des progrès dans ce domaine important. | UN | وأخيرا، نعتقد أنه يجب علينا الاستمرار في المناقشة المتعمقة بشأن هذه المسألة بطريقة بناءة ومتسقة مع العمليات الجارية في مجلس حقوق الإنسان، والذي هو المنتدى المناسب للمضي قدما في هذه المسألة المهمة جدا. |
Résumé de l'étude approfondie consacrée à la prévention et à l'élimination de la violence contre les femmes, et aperçu général des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, sur cette question | UN | موجز الدراسة المتعمقة بشأن منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، واستعراض عام لتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في هذا الموضوع |