ويكيبيديا

    "المتغيرة بسرعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'évolution rapide
        
    • en évolution rapide
        
    • en mutation rapide
        
    • 'évolution rapide de
        
    • qui évoluent rapidement
        
    • pleine évolution et
        
    • lesquels évoluent rapidement
        
    l'évolution rapide des compétences requises exige que l'on s'emploie à accroître le niveau d'éducation, surtout dans les pays en développement. UN وتستدعي متطلبات المهارات المتغيرة بسرعة جهدا شاملا لزيادة المستوى التعليمي ولا سيما في البلدان النامية.
    l'évolution rapide des conditions rendait nécessaire une coopération interportuaire, notamment dans le domaine de la réglementation. UN وأوضح أن البيئة المتغيرة بسرعة تؤكد على حاجة الموانئ إلى التعاون، ولا سيما في القضايا المتصلة باللوائح.
    Le Conseil économique et social est perçu comme en décalage par rapport aux problèmes socioéconomiques en évolution rapide. UN ويُنظر إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أنه جهاز منقطع الصلة بالتحديات الاجتماعية والاقتصادية المتغيرة بسرعة.
    Pour répondre aux exigences des nouvelles conditions de la coopération pour le développement, il faudra avant tout que le PNUD s'adapte à un environnement en évolution rapide. UN ويقر بأن نجاح البرنامج اﻹنمائي في تلبية متطلبات بيئة التعاون اﻹنمائي المتغيرة بسرعة سيتوقف بصورة كبيرة على قدرة المنظمة على التكيف مع هذه البيئة المتغيرة.
    L'État ne dispose pas de suffisamment de responsables professionnels capables d'évaluer la conjoncture en mutation rapide du marché intérieur et extérieur. UN وليس للدولة ما يكفي من القادة المحترفين القادرين على تقييم البيئة المتغيرة بسرعة في اﻷسواق المحلية واﻷجنبية.
    l'évolution rapide de la situation mondiale pose de sérieux défis aux petits États, plus particulièrement les petits États insulaires tels que la Grenade. UN إن البيئة العالمية المتغيرة بسرعة تفرض تحديات جساما على الدول الصغيرة، لا سيما الدول الجزرية الصغيرة مثل غرينادا.
    En outre, des décideurs tels que les membres du Conseil de sécurité et les hauts fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix ont besoin de disposer d'avis de spécialistes clairs et précis lorsqu'il leur faut traiter de situations qui évoluent rapidement. UN 497 - وبالإضافة إلى ذلك يحتاج صانعو القرارات، مثل مجلس الأمن وكبار موظفي إدارة عمليات حفظ السلام إلى مشورة فنية واضحة ودقيقة عند التعامل مع الحالات المتغيرة بسرعة.
    Deuxièmement, le Conseil de sécurité doit être réformé aussi rapidement que possible, compte tenu de l'évolution rapide de la situation internationale. UN ثانيا، بالنظر إلى الأوضاع المتغيرة بسرعة في عالم اليوم، يجب إصلاح مجلس الأمن بأسرع ما يمكن.
    Les orientations données aux bureaux de pays aideront à mener à bien la réorganisation d'ensemble des appareils administratifs, permettant au secteur public de s'adapter effectivement à l'évolution rapide de la demande aux niveaux national, régional et mondial; UN وسيساعد التوجيه المقدم إلى المكاتب في القيام بإعادة هيكلة شاملة، مما يمكن القطاع العام من تلبية الاحتياجات الوطنية والإقليمية والعالمية المتغيرة بسرعة على نحو فعال؛
    Ces postes permettront de déployer du personnel pour ces secteurs pour répondre aux besoins prioritaires de la stratégie régionale compte tenu de l'évolution rapide de la situation politique dans cette région volatile. UN وسوف تستخدم هذه الوظائف في وزع موظفين على القطاعات التي يلزم فيها تلبية الاحتياجات ذات الأولوية التي ترد في الاستراتيجية الإقليمية في ضوء الحالة السياسية المتغيرة بسرعة في تلك المنطقة المتقلبة.
    La révolution tranquille que le Secrétaire général a amorcée il y a un an — la réforme institutionnelle de l'Organisation des Nations Unies — est devenue un processus irréversible lié à l'évolution rapide de notre ère nouvelle. UN إن الثورة الهادئة التي بدأها اﻷمين العام منذ سنة خلت، وهي ثورة تمثلت في اﻹصــلاح المؤسسي لﻷمم المتحدة - قد أصبحت عملية لا رجعة فيها، مرتبطة بالظروف المتغيرة بسرعة في عصرنا الجديد.
    Sur le terrain, il contribue activement aux efforts de coordination interorganisations menés par les Nations Unies et soutient les dispositions ad hoc qui sont prises pour tenir compte de l'évolution rapide des circonstances. UN وعلى المستوى الميداني، تسهم بصورة نشطة في جهود التنسيق المشتركة بين الوكالات بقيادة اﻷمم المتحدة وتؤيد الترتيبات المخصصة التي صممت لمراعاة الظروف المتغيرة بسرعة.
    Pour les décideurs politiques nationaux, une méthodologie solide de suivi des dépenses de santé facilitera l'adaptation à des contextes en évolution rapide et le recueil de retours d'informations sur les stratégies et les politiques mises en place. UN ومن شأن وجود منهجية قوية لتتبع المصروفات في مجال الرعاية الصحية أن تمكن واضعي السياسات الوطنية من التكيف مع السياقات المتغيرة بسرعة والحصول على تغذية مرتدة بشأن الاستراتيجيات والسياسات التي يضعونها.
    En 2009, les bureaux régionaux et les réseaux de l'UNICEF ont intensifié leurs activités de sensibilisation devant une situation en évolution rapide. UN 156 - خلال عام 2009، واصلت مكاتب اليونيسيف وشبكاتها الإقليمية تنفيذ جدول أعمال المنظمة فيما يتعلق بالدعوة في مجال السياسة العامة لمواجهة الظروف المتغيرة بسرعة.
    En effet, il est essentiel que les populations majoritaires des sociétés d'Europe centrale et orientale en évolution rapide parviennent à identifier leurs valeurs fondamentales propres, non seulement pour comprendre les minorités et les immigrants, mais aussi pour déterminer raisonnablement quelles devraient être les valeurs partagées. UN فالواقع أن الأغلبية إذا استطاعت تحديد قيمها الأساسية داخل المجتمعات المتغيرة بسرعة في وسط أوروبا وشرقها، فسيكون ذلك حاسما لا لأجل فهم الأقليات والمهاجرين فحسب، بل لاتخاذ قرارات دقيقة بشأن القيم التي ينبغي تقاسمها.
    En d'autres termes, nous ne voulons pas que l'Organisation des Nations Unies soit une structure rigide, insensible aux changements profonds qui marquent notre époque en mutation rapide. UN وبعبارة أخرى، لا نريد أن نرى اﻷمم المتحدة هيكلا متحجرا، لا يبالي بالتغيرات العميقة التي تشهدها أوقاتنا المتغيرة بسرعة.
    Nous partageons le point de vue de l'Organisation elle-même selon lequel lui conférer une nouvelle dynamique compte tenu des réalités en mutation rapide du monde actuel est de la plus grande importance. UN ونحن نشاطر رأي المنظمة نفسها بأن من الأهمية القصوى أن يتم توفير زخم جديد لها على ضوء الحقائق المتغيرة بسرعة في عالمنا اليوم.
    Dans ce contexte, les mandats des différents comités devaient être assez souples pour permettre à la CESAP de répondre à de nouvelles demandes et d'adapter ses priorités en fonction de la situation sociale et économique en mutation rapide dans la région. UN وفي ذلك السياق، ينبغي أن تكون صلاحيات اللجان من المرونة بحيث تمكن اللجنة من الاستجابة للطلبات الجديدة وتكييف أولوياتها على ضوء ظروف المنطقة الاقتصادية والاجتماعية المتغيرة بسرعة.
    Résultat : le système éducatif de plusieurs de ces économies est passé de primaire à secondaire professionnel, à des collèges techniques postsecondaires et finalement au tertiaire ingénierie et sciences, et ce afin de permettre à leur population active de répondre aux besoins RH en pleine évolution et à la croissance économique avancée. UN وكنتيجة لذلك، توسعت الأنظمة التعليمية في العديد من تلك الاقتصادات من التعليم الابتدائي إلى التعليم المهني الثانوي، والمعاهد التقنية المتوسطة، وأخيرا إلى التعليم العالي الموجه إلى مجالي الهندسة والعلوم، بغية تمكين القوى العاملة لديها من تلبية احتياجات الموارد البشرية المتغيرة بسرعة والنهوض بالنمو الاقتصادي.
    94. Le Cadre stratégique de l'ONU est davantage adapté aux mandats normatifs et aux activités récurrentes (celles du DAES et du Département de l'information, par exemple) qu'aux programmes très réactifs portant principalement sur des activités opérationnelles et de terrain qui varient en fonction des besoins des clients, lesquels évoluent rapidement (HCDH et ONU-Femmes, par exemple). UN 94- وإطار الأمم المتحدة الاستراتيجي يلائم الولايات المعيارية والأنشطة المتكررة (مثل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة شؤون الإعلام) أكثر مما يلائم البرامج العالية الاستجابة التي تتناول أساساً الأنشطة التنفيذية والميدانية التي تختلف حسب احتياجات العملاء (مثل المفوضية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة) المتغيرة بسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد