154. Le caractère explosif de la situation au nord de l'Afghanistan et dans l'ensemble du pays a entravé la mise en oeuvre du programme d'assistance. | UN | ٤٥١ ـ وقد أعاق الوضع المتفجر في شمالي أفغانستان وفي البلد بأسره تنفيذ برنامج المساعدة. |
154. Le caractère explosif de la situation au nord de l'Afghanistan et dans l'ensemble du pays a entravé la mise en oeuvre du programme d'assistance. | UN | ٤٥١ ـ وقد أعاق الوضع المتفجر في شمالي أفغانستان وفي البلد بأسره تنفيذ برنامج المساعدة. |
Au Moyen-Orient, la situation explosive qui prévaut est particulièrement préoccupante. | UN | والموقف المتفجر السائد في الشرق الأوسط يشكل مصدر قلق خاص لنا. |
Cette reprise a été rendue nécessaire en raison de la situation extrêmement précaire et explosive qui règne au Moyen-Orient. | UN | ولقد كان هذا الاجتماع ضروريا نتيجة للوضع المتفجر والمحفوف بالمخاطر في الشرق الأوسط. |
La personne qui a déclenché l'explosion de l'engin | UN | الشخص الذي فجَّر الجهاز المتفجر الارتجالي |
C’est ainsi que le droit international a condamné les balles dum-dum ou balles explosives en raison du type de blessures qu’elles causaient et parce qu’elles entraînaient inévitablement la mort. | UN | وهكذا، أدان القانون الدولي استخدام رصاص الدمدم أو الرصاص المتفجر بسبب أنواع الإصابات والموت المحقق. |
La création d'une telle zone dans la région est particulièrement judicieuse étant donné le climat instable qui y règne sur les plans politique et sécuritaire. | UN | إن إنشاء مثل تلك المنطقة في هذا الإقليم أمر وثيق الصلة بشكل خاص في سياق المناخ السياسي والأمني المتفجر السائد حاليا هناك. |
Réduction du nombre de mines terrestres et de munitions non explosées | UN | انخفاض عدد الألغام الأرضية والعتاد غير المتفجر |
Le processus avance, concernant notamment les restes explosifs des guerres et les mines antivéhicule. | UN | فالعملية تمضي قدماً وبخاصة في حالة مخلفات الحرب من العتاد غير المتفجر والألغام المضادة للمركبات. |
L'explosif est ensuite incinéré dans un four à 450 degrés. | UN | واستمرارا للعملية يتم إحراق المتفجر في فرن حرارته 450 درجة مئوية. |
L'enquête a montré que l'engin explosif improvisé avait été placé dans la brouette à l'insu de l'enfant. | UN | وأشارت التحقيقات اللاحقة إلى أن الجهاز المتفجر اليدوي الصنع زُرع دون علم الفتى. |
L'explosif est ensuite incinéré dans un four à 450 degrés. | UN | وبعدها، جرى إحراق المتفجر في فرن حرارته 450 درجة مئوية. |
Ils ont confirmé l'opinion exprimée par M. Faraday quant à l'emplacement de l'engin explosif et à la quantité d'explosifs utilisée. | UN | وأكدت الاختبارات التي أجريت الرأي الذي أعرب عنه كلايدن بشأن مكان الجهاز المتفجر وكمية المتفجرات المقصودة. |
On peut conclure de son témoignage que le premier accusé est la personne qui a acheté les vêtements entourant l'engin explosif. | UN | ويستخلص من تعرفه عليه أن المتهم الأول هو الشخص الذي اشترى الملابس التي دس فيها الجهاز المتفجر. |
Outre la situation explosive dans la région du Moyen-Orient, Israël dispose d'un énorme arsenal nucléaire, chimique et biologique; ceci constitue un autre élément d'instabilité au Moyen-Orient et menace l'avenir de ses peuples. | UN | وإضافة إلى الوضع المتفجر في منطقة الشرق الأوسط، فإن امتلاك إسرائيل لترسانة أسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية هائلة يشكل عنصرا آخر في عدم استقرار الشرق الأوسط، وفي تهديد مستقبل شعوب المنطقة. |
D'ailleurs, notre ancien Secrétaire général, Dag Hammarskjöld, a laissé la vie dans cette situation politique explosive. | UN | وفي الواقع، قتل الأمين العام السابق للأمم المتحدة داج همرشولد في سياق ذات المزيج السياسي المتفجر. |
Je préfère traiter de propositions concrètes qui permettraient de résoudre la situation explosive actuelle et d'aboutir à une solution juridique et durable. | UN | ولكنني أفضل التركيز على عرض وجهة نظرنا وتقديم مقترحات محددة لنزع فتيل الوضع الحالي المتفجر وإيجاد حل قانوني ودائم لها. |
Mais l'onde de choc de l'explosion du gaz se déploie du centre de l'étoile à un dix millième de la vitesse de la lumière jusqu'à ce qu'elle atteigne la surface de l'étoile, ce qui la transforme en la Supernova 1987A. | Open Subtitles | ولكن موجة الصدم من الغاز المتفجر تشق طريقها على طول من مركز النجم بسرعة 1 من 10,000 من سرعة الضوء |
Après cela, ils ont inspecté le site où les matières explosives étaient préparées, y ont prélevé des échantillons de terre et puis filmé le mélange. | UN | ثم فتشت المجموعة موقع تحضير المتفجر في شركة القعقاع وأخذت مسحات من أرضية الموقع وصورت الخلاط. |
Le Libéria soutiendra la reprise des efforts que fait la communauté internationale pour trouver une conclusion juste et équitable à la situation instable dans cette région. | UN | وستدعم ليبريا جهود المجتمع الدولي المتجددة التي تسعى إلى الوصول بالوضع المتفجر في تلك المنطقة إلى نتيجة عادلة ومنصفة. |
Rapports sur l'emplacement possible de mines et de munitions non explosées en vue de leur destruction | UN | تقارير عن أماكن لتدمير مواقع محتملة للألغام والعتاد غير المتفجر |
Y'avait un super personnage, la bombe humaine. | Open Subtitles | توجد هذه الشخصية العظيمة يطلق عليها الانسان المتفجر |
Saborde le détonateur 42. | Open Subtitles | اضغط المتفجر المزروع على الباب 42 |
Et ainsi naquit la légende de sa technique de la paume à 5 pointes qui fait exploser le cœur. | Open Subtitles | وهنا بدأت أسطورة باي ماي وتكنيك نقاط الكف الخمسة للقلب المتفجر |