ويكيبيديا

    "المتفق عليها على الصعيد الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • convenus au niveau international
        
    • convenus sur le plan international
        
    • convenus à l'échelle internationale
        
    • pris au niveau international
        
    Au cours des 12 dernières années, les conférences et les sommets internationaux ont confié à ce système des tâches et des fonctions essentielles d'application et de supervision des objectifs convenus au niveau international. UN فخلال الـ 12 شهرا الأخيرة، عهدت مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية إلى الأمم المتحدة بمهام ووظائف حاسمة تتصل بتنفيذ الأهداف المتفق عليها على الصعيد الدولي والإشراف عليها.
    Le débat de haut niveau de la prochaine session du Conseil sera consacré, comme chacun sait, à l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs et des obligations convenus au niveau international dans le domaine de la santé. UN وكما نعلم، سيُكرس الجزء الرفيع المستوى من الدورة المقبلة للمجلس لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها على الصعيد الدولي في مجال الصحة.
    Les biocombustibles pouvaient donner aux pays en développement une occasion sans précédent de se projeter dans cette nouvelle réalité économique, où l'accès à l'énergie et l'intensité d'émission de carbone des processus de production devenaient intimement liés à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement convenus au niveau international. UN ويمكن للوقود الأحيائي أن يتيح للبلدان النامية فرصة فريدة لتحقيق قفزة إلى الأمام في هذا الواقع الاقتصادي الجديد، حيث أصبح الوصول إلى الطاقة وكثافة الكربون في عمليات الإنتاج يرتبطان على نحو وثيق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها على الصعيد الدولي.
    La Commission doit encourager un partenariat accru entre pays développés, pays en développement et pays en transition pour contribuer à la réalisation des objectifs convenus sur le plan international en matière de développement social. UN وينبغي أن تقوم اللجنة بتشجيع قيام شراكة متزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال من أجل أن تسهم في تنفيذ الأهداف المتفق عليها على الصعيد الدولي في ميدان التنمية الاجتماعية.
    Mme Abdelrahman (Soudan), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que les crises financière et économique mondiales actuelles ont accru les difficultés des pays du Sud et entravent la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international. UN 72 - السيدة عبد الرحمن (السودان): تكلمت باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقالت إن الأزمتين المالية والاقتصادية العالميتين الراهنتين زادتا من مشاكل بلدان الجنوب، وتعوقان تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها على الصعيد الدولي.
    Les autorités ont mis en place un projet national intégré de lutte contre la pauvreté et lancé une étude tendant à déterminer les besoins de la femme rurale, ainsi qu'une stratégie nationale de santé procréative, assortie d'objectifs alignés sur la Stratégie nationale de la population et la Stratégie du Ministère de la santé pour 2001-2020, conformément aux objectifs convenus à l'échelle internationale. UN وأعدت السلطات مشروعا وطنيا متكاملا لمكافحة الفقر وشرعت في دراسة ترمي إلى تحديد احتياجات المرأة الريفية، فضلا عن استراتيجية وطنية للصحة الإنجابية، تتمشى أهدافها مع الاستراتيجية الوطنية للسكان واستراتيجية وزارة الصحة للفترة 2001-2020 وفقا للأهداف المتفق عليها على الصعيد الدولي.
    Elle joue de plus un rôle primordial en faisant oeuvre de sensibilisation et en encourageant et préconisant le respect des principes reconnus et des engagements pris au niveau international dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك، تضطلع اﻷمم المتحدة بدور بارز في زيادة الوعي العام وفي تعزيز المبادئ والالتزامات المتفق عليها على الصعيد الدولي والدعوة لها، وتنفيذها، ضمن هذا اﻹطار.
    76. Il faudrait mettre en place des arrangements adaptés et efficaces qui permettent de mieux soutenir les organismes régionaux et sous-régionaux, notamment les commissions régionales, dont on sait qu'elles jouent un rôle non négligeable dans la réalisation des objectifs convenus au niveau international, en matière de développement durable. UN ٧٦ - ولا بد من وضع ترتيبات ملائمة وفعالة لتحسين الدعم المقدم إلى المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، بما في ذلك الدعم المقدم إلى اللجان اﻹقليمية، أخذا في الحسبان الدور الذي تقوم به هذه الهيئات في تحقيق أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها على الصعيد الدولي.
    La réalisation des objectifs convenus au niveau international en faveur de l'enfance, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, devra s'effectuer dans le cadre d'une coopération internationale renforcée et de partenariats élargis et mieux ciblés. UN 75 - وأكدت في الختام أن تحقيق الأهداف المتفق عليها على الصعيد الدولي لفائدة الطفولة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن يندرج في إطار تعاون دولي معزز وشراكات موسعة وذات أهداف محددة على نحو أفضل.
    En effet, un nouveau programme mondial de développement apparaît qui vise à atteindre une série d'objectifs de développement convenus au niveau international (en particulier, les Objectifs de développement du Millénaire). De plus, la situation décourageante des pays en situation de crise chronique exige une convergence des perspectives en matière de sûreté et de développement. UN وقال إنه قد نشأ نظام عالمي جديد للتنمية يتركز في تحقيق مجموعة من الأهداف المتفق عليها على الصعيد الدولي (وخاصة، الأهداف الإنمائية للألفية)، وكذلك، أن الحالة المحبطة للبلدان التي تمر بأزمات مزمنة تتطلب التقارب بين منظوري الأمن والتنمية.
    M. Saripudin (Indonésie) (parle en anglais) : L'Indonésie estime qu'il incombe à chaque pays de garantir la sécurité du personnel et des agents diplomatiques en vue de faciliter la réalisation de l'objectif qui consiste à renforcer les relations d'amitié et à atteindre les objectifs convenus au niveau international. UN السيد ساريبودين (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): ترى إندونيسيا أن تقديم ضمانات أمنية للموظفين والمبعوثين الدبلوماسيين التزام على جميع البلدان في العمل نحو تحقيق هدف تعزيز العلاقات الودية وانجاز الأهداف المتفق عليها على الصعيد الدولي.
    L'aide de la communauté internationale est indispensable pour que tous les problèmes dont il est fait état dans les rapports du Secrétaire général A/59/293 et A/59/86-E/2004/69 puissent être résolus durablement et que tous les pays puissent ainsi atteindre dans les délais fixés les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs convenus à l'échelle internationale. UN 36 - ومساعدة المجتمع الدولي ضرورية من أجل القيام، على نحو دائم، بفض كافة المشاكل الواردة في تقريري الأمين العام (A/59/293 و A/59/86-E/2004/69)، وأيضا من أجل تمكين جميع البلدان من الاضطلاع، خلال الآجال المحددة، ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف المتفق عليها على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد