ويكيبيديا

    "المتفق عليها في الوثيقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • convenues dans le Document
        
    • concertées
        
    • convenu dans le Document
        
    • agréées du document
        
    • arrêtées dans le Document
        
    • convenus dans le Document
        
    • énoncées dans le Document
        
    Pour conclure, j'appelle tous les États à concrétiser les prémisses convenues dans le Document final de la présente réunion. UN وفي الختام، أحث جميع الدول على العمل لتنفيذ الأهداف المتفق عليها في الوثيقة الختامية لهذا الاجتماع.
    Ma délégation apprécie également que le projet de résolution incorpore certaines étapes de désarmement nucléaire convenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN كذلك يقدر وفدي شمول مشروع القرار لبعض خطوات نزع السلاح النووي المتفق عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    La Conférence réaffirme la validité des mesures concrètes convenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN ويشدد المؤتمر كذلك على استمرار صلاحية الخطوات العملية المتفق عليها في الوثيقة الختامية المنبثقة عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    ** Les conclusions concertées font l'objet du document TD/B/59/SC.1/L2. UN ** ترد الاستنتاجات المتفق عليها في الوثيقة TD/B/59/SC.I/L.2.
    Ma délégation se félicite également que ce projet de résolution incorpore certaines des mesures à prendre en faveur du désarmement nucléaire, comme convenu dans le Document final de la Conférence des parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, tenue en 2000. UN ويقدر وفدي أيضا أن مشروع القرار يدمج بعض الخطوات نحو نزع السلاح النووي المتفق عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Parmi les mesures visant à surmonter ce phénomène, on propose de rassembler dans un document unique les règles et pratiques en vigueur de la Commission (dispositions agréées du document 16 et nouvelles dispositions des documents 2003/118 et connexes) et de le mettre à la disposition des participants. UN ومن بين التدابير المتخذة للتغلب على هذه الظاهرة، اقتُرِح أن القواعد والممارسات السائدة التي تعمل اللجنة بموجبها (الأحكام المتفق عليها في الوثيقة 16 إضافة إلى الأحكام الجديدة في المقترح 2003/118 والوثائق ذات الصلة)، ينبغي جمعها في وثيقة وتوزيعها على المشاركين.
    La République bolivarienne du Venezuela est convaincue que les priorités arrêtées dans le Document final de la Première session spéciale de l'Assemblée générale consacrée au désarmement demeure entièrement pertinente - plus encore si nous avons à l'esprit le fait que la modernisation des armes nucléaires s'est poursuivie à un rythme accéléré et pervers. UN وتعتقد جمهورية فنزويلا البوليفارية أن الأولويات المتفق عليها في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح لا تزال وثيقة الصلة بالواقع - خاصة إذا وضعنا في الاعتبار أن عملية تحديث الأسلحة النووية تتواصل بوتيرة متسارعة وثابتة.
    Inévitablement, ce débat doit se poursuivre, et ma délégation va s'engager de manière constructive dans la réalisation du concept de la responsabilité de protéger, conformément aux principes convenus dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN ولا مناص من أن يستمر هذا النقاش، ووفدي سوف يشارك على نحو بناء في تنفيذ مفهوم مسؤولية الحماية عملا بالمبادئ المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    iii) La Conférence réaffirme la validité permanente des mesures concrètes convenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN ' 3` ويؤكد المؤتمر من جديد استمرار صلاحية الخطوات العملية المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    La Conférence réaffirme la validité des mesures concrètes convenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN ويشدد المؤتمر كذلك على استمرار صلاحية الخطوات العملية المتفق عليها في الوثيقة الختامية المنبثقة عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Les règles pertinentes convenues dans le Document E/CN.4/2001/CRP.1 devraient continuer à s'appliquer. UN وينبغي مواصلة تطبيق القواعد المعنية المتفق عليها في الوثيقة E/CN.4/2001/CRP.1.
    La Conférence réaffirme la nécessité urgente pour les États dotés d'armes nucléaires de mettre en œuvre les mesures tendant au désarmement nucléaire convenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 d'une manière qui renforce la stabilité, la paix et la sécurité internationales, et sur la base du principe d'une sécurité non diminuée pour tous. UN يؤكد المؤتمر مجددا الحاجة الملحة إلى أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، بما يعزز الاستقرار والسلام والأمن على الصعيد الدولي وبناء على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    i) La Conférence réaffirme la nécessité urgente pour les États dotés d'armes nucléaires d'appliquer les mesures conduisant au désarmement nucléaire qui ont été convenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000, de façon à promouvoir la stabilité, la paix et la sécurité internationales, en se fondant sur le principe d'une sécurité non diminuée et plus grande pour tous. UN ' 1` يؤكد المؤتمر من جديد الحاجة الملحة إلى أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية الخطوات المؤدية إلى نـزع السلاح النووي المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، على نحو يعزز الاستقرار والسلام والأمن على الصعيد الدولي وبناء على مبدأ الأمن المعزَّز وغير المنقوص للجميع.
    La Conférence réaffirme la nécessité urgente pour les États dotés d'armes nucléaires de mettre en œuvre les mesures tendant au désarmement nucléaire convenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 d'une manière qui renforce la stabilité, la paix et la sécurité internationales, et sur la base du principe d'une sécurité non diminuée pour tous. UN يؤكد المؤتمر مجددا الحاجة الملحة إلى أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، بما يعزز الاستقرار والسلام والأمن على الصعيد الدولي وبناء على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    1. Rappelle que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 a réaffirmé la validité des mesures concrètes convenues dans le Document final adopté par la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 ; UN 1 - تشير إلى أن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 أعاد تأكيد أن الخطوات العملية المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010() لا تزال سارية؛
    26. En ce qui concerne le programme de désarmement multilatéral, les priorités convenues dans le Document final de la première session extraordinaire sur le désarmement restent en vigueur, en particulier eu égard aux fait que la mise au point d'armes nucléaires s'est poursuivie à un rythme accéléré. UN 26 - وأضافت أنه فيما يتعلق بجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف، فالأولويات المتفق عليها في الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية الأولى المعنية بنـزع السلاح لا تزال سارية، وبخاصة في ضوء تطور الأسلحة النووية بمعدل متسارع.
    Le Modèle de convention relative aux armes nucléaires comprend des mesures de désarmement convenues dans le Document final de la Conférence des parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1995, telles que l'interdiction des essais nucléaires, la fin de la production de matières fissiles à des fins militaires, et des mesures systématiques en vue du désarmement nucléaire. UN 6 - وتشمل الاتفاقية النموذجية خطوات نزع السلاح المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 1995، مثل حظر التجارب النووية وإنهاء إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية والخطوات المنهجية التي تؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    La présentation, par tous les États parties, de rapports réguliers sur l'application de l'article VII du TNP est l'une des 13 mesures pratiques convenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 et constitue un moyen efficace de favoriser la mise en œuvre de mesures de désarmement spécifiques. UN 27 - يعدُّ تقديم جميع الدول الأطراف تقارير منتظمة عن تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إحدى خطوات نزع السلاح العملية الـ 13 المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000، ووسيلة فعالة لتيسير تنفيذ تدابير محددة لنـزع السلاح.
    d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes Les conclusions concertées 1997/2 ont encouragé une collaboration interinstitutions plus étroite pour assurer l'intégration des perspectives sexospécifiques dans toutes les politiques et les programmes. UN 53 - شجعت النتائج المتفق عليها في الوثيقة 1997/2 على إقامة قدر أكبر من التعاون فيما بين الوكالات لضمان إدماج المنظورات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج.
    Un pays a souligné que les principes et éléments dont il a été convenu dans le Document final de la Conférence devraient constituer la base des travaux sur les objectifs de développement durable; les principes recommandés dans le rapport de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, s'ils recueillaient l'approbation générale, pourraient venir en complément. UN وشدد أحد البلدان على ضرورة اتخاذ المبادئ والخصائص المتفق عليها في الوثيقة الختامية أساساً للعمل، الذي يمكن استكماله بالمبادئ التي أوصى بها فريق العمل في تقريره، في حال تأييدها على نطاق واسع.
    Parmi les mesures visant à surmonter ce phénomène, on propose de rassembler dans un document unique les règles et pratiques en vigueur de la Commission (Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, dispositions agréées du document 16 et nouvelles dispositions des documents 2003/118 et connexes) et de le mettre à la disposition des participants. UN ومن بين التدابير المتخذة للتغلب على هذه الظاهرة، اقتُرِح أن القواعد والممارسات السائدة التي تعمل اللجنة بموجبها (النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأحكام المتفق عليها في الوثيقة 16 إضافة إلى الأحكام الجديدة في المقترح 2003/118 والوثائق ذات الصلة)، ينبغي جمعها في وثيقة وتوزيعها على المشاركين.
    Pour le Venezuela, les priorités arrêtées dans le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement (résolution S-10/2) conservent leur plein effet, d'autant plus que le processus de modernisation des armes nucléaires s'est poursuivi à un rythme rapide et dangereux. UN ترى فنزويلا أن الأولويات المتفق عليها في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح (القرار دإ-10/2) لا تزال سارية المفعول إذا أخذنا في الاعتبار عملية تحديث الأسلحة النووية، التي ما برحت مستمرة بوتيرة ضارة ومعجلة، فإن الأولويات تكتسي قدرا أكبر من الأهمية.
    Les principes, les engagements, les mesures et les modalités de travail convenus dans le Document final du quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide et dans le présent communiqué pourront servir de référence aux partenaires Sud-Sud. UN وستكون المبادئ والالتزامات والإجراءات وترتيبات العمل المتفق عليها في الوثيقة الختامية للمنتدى الرابع الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة وفي هذا البيان أطرا مرجعية يهتدي بها الشركاء في بلدان الجنوب بصفة طوعية (انظر الضميمة 1).
    La Mongolie souhaite que, d'ici à la Conférence d'examen de 2005, des progrès plus importants soient faits dans l'application des mesures convenues à la Conférence de 2000, telles qu'énoncées dans le Document final de cette dernière, y compris en ce qui concerne l'universalisation du Traité. UN تتطلع منغوليا إلى إحراز مزيد من التقدم، بحلول موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، في مجال التدابير المتفق عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، بما في ذلك تحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد