ويكيبيديا

    "المتفق عليها في برنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arrêtées dans le Programme
        
    • convenus dans le Programme
        
    • convenues dans le Programme
        
    • énoncés dans le Programme
        
    • fixés dans le Programme
        
    • prévu dans le Programme
        
    5. Décidons de continuer d'appliquer les réformes liées aux priorités arrêtées dans le Programme d'action d'Almaty tout en privilégiant et en développant les infrastructures de transport en transit en fonction des budgets nationaux et des stratégies générales de développement économique. UN 5 - نتعهد بمواصلة تنفيذ إصلاحات تعالج الأولويات المتفق عليها في برنامج عمل ألما - آتا مع إعطاء أولوية لإقامة بنى تحتية للنقل العابر في حدود ميزانياتها الوطنية ووضع استراتيجيات شاملة للتنمية الاقتصادية وتطوير تلك البنى والاستراتيجيات.
    5. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, ainsi que les autres organisations internationales, régionales et sous-régionales et institutions multilatérales de financement et de développement pertinentes à appliquer les mesures spécifiques définies dans les cinq priorités arrêtées dans le Programme d'action d'Almaty; UN " 5 - تدعو الدول الأعضاء، والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى ذات الصلة، والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف إلى تنفيذ الإجراءات المحددة في الأولويات الخمس المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي؛
    On n'a guère progressé jusqu'ici dans la réalisation des objectifs de l'aide publique au développement qui avaient été convenus dans le Programme d'action. UN فلم يحرز حتى اﻵن سوى تقدم ضئيل في الوفاء بأهداف المساعدة الانمائية الرسمية المتفق عليها في برنامج العمل.
    La part des pays les moins avancés dans cet apport chancelant est tombée à des niveaux bien inférieurs aux objectifs et aux engagements convenus dans le Programme d'action de Paris. UN وحصة أقل البلدان نمواً في هذه التدفقات المتقلصة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية هبطت إلى مستويات أدنى بكثير من المستويات المحددة كهدف والتعهدات المتفق عليها في برنامج عمل باريس.
    L'examen à mi-parcours fournit une occasion d'évaluer les progrès accomplis jusqu'à présent dans la mise en œuvre des mesures spécifiques relatives aux cinq priorités convenues dans le Programme d'action d'Almaty. UN واستعراض منتصف المدة يعطي فرصة لتقييم التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ الإجراءات المحددة، وفقاً للأولويات الخمس المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي.
    À cet égard, les cinq domaines prioritaires énoncés dans le Programme d'action sont cruciaux. UN وفي هذا الصدد، فإن المجالات الخمسة ذات الأولوية المتفق عليها في برنامج العمل مجالات بالغة الأهمية.
    Par ailleurs, le niveau actuel de l'APD est toujours en deçà des objectifs fixés dans le Programme d'action. UN والإضافة إلى ذلك فإن مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية الحالي ما زال غير كافٍ لتلبية الأهداف المتفق عليها في برنامج العمل في مجال تقديم المعونة.
    Deuxièmement, certaines mesures et certains engagements (par exemple pour le renforcement des capacités productives) sont, par nature, longs à porter leurs fruits et, de ce fait, souvent impossibles à évaluer sur une courte durée ou dans le délai prévu dans le Programme d'action. UN ثانياً، أن أثر بعض الإجراءات والالتزامات (كما هو الحال بالنسبة لبناء القدرات الإنتاجية) طويل الأجل بطبيعتها وقد تكون مستترة في المدى القصير أو أثناء الفترة الزمنية المتفق عليها في برنامج العمل.
    5. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, ainsi que les autres organisations internationales, régionales et sous-régionales et institutions multilatérales de financement et de développement pertinentes, à appliquer les mesures spécifiques définies dans les cinq priorités arrêtées dans le Programme d'action d'Almaty ; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء، والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى ذات الصلة، والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف إلى تنفيذ الإجراءات المحددة في الأولويات الخمس المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي؛
    4. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, ainsi que les autres organisations internationales, régionales et sous-régionales concernés et les organismes multilatéraux de financement et de développement compétents à appliquer les mesures spécifiques définies dans les cinq priorités arrêtées dans le Programme d'action d'Almaty; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى ذات الصلة والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف، إلى تنفيذ الإجراءات المحددة ضمن مجالات الأولوية الخمسة المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي؛
    a) Prendre des dispositions afin de suivre et d'examiner, d'une manière distincte et identifiable, dans le cadre de son programme de travail thématique pluriannuel et de l'examen annuel des questions intersectorielles, l'application des dispositions arrêtées dans le Programme d'action; UN )أ( اتخاذ الترتيبات اللازمة للرصد والاستعراض، بأسلوب متميز ومحدد، في سياق برنامج عملها المواضيعي المتعدد السنوات وبحثها السنوي للقضايا الشاملة لعدة قطاعات، وتنفيذ اﻷحكام المتفق عليها في برنامج العمل؛
    4. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, ainsi que les autres organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées et les organismes multilatéraux de financement et de développement compétents à appliquer les mesures spécifiques définies dans les cinq priorités arrêtées dans le Programme d'action d'Almaty3 ; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء، والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى ذات الصلة والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف إلى تنفيذ الإجراءات المحددة في الأولويات الخمس المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي(3)؛
    4. Encourage les États Membres, les organismes des Nations Unies, ainsi que les autres organisations internationales, régionales et sous-régionales, institutions financières et institutions de développement multilatérales compétentes à appliquer d'urgence et à titre prioritaire les mesures spécifiques définies dans les cinq priorités arrêtées dans le Programme d'action d'Almaty; UN ' ' 4 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى ذات الصلة والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف، على أن تنفذ، بصورة عاجلة وعلى سبيل الأولوية، الإجراءات المحددة ضمن مجالات الأولوية الخمس المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي؛
    Ils présentent tous les ans au Bureau de l'OHI, pour distribution générale, un rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation des principaux objectifs convenus dans le Programme de travail de l'OHI, dont la distribution doit être générale. UN كما يقدم رؤساء اللجان الإقليمية تقريرا سنويا إلى مكتب المنظمة يبين التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الرئيسية المتفق عليها في برنامج عمل المنظمة ويكون موجها للتوزيع العام.
    Il faudrait mettre à leur disposition les ressources et la technologie qui leur permettent d'atteindre les objectifs convenus dans le Programme de Bruxelles afin d'améliorer les connaissances en informatique des étudiants des établissements d'enseignement supérieur et d'accroître la densité du réseau téléphonique. UN وأضاف أن هذه البلدان ينبغي مساعدتها بالموارد والتكنولوجيا لتصل إلي الأهداف المتفق عليها في برنامج عمل بروكسل بزيادة تعلُّم علوم الحاسوب بين طلبة المعاهد العليا والجامعات وبزيادة متوسط كثافة الهواتف.
    12. Invite la CNUCED à continuer de suivre les progrès accomplis par les PMA dans la réalisation des objectifs convenus dans le Programme d'action d'Istanbul, afin d'identifier les expériences positives et les meilleures pratiques, ainsi que les difficultés pragmatiques restant à surmonter aux niveaux national, régional et international; UN 12 - يشجع الأونكتاد على الاستمرار في رصد التقدم الذي تحققه أقل البلدان نمواً لبلوغ الأهداف والغايات المتفق عليها في برنامج عمل اسطنبول بغية تحديد تجارب السياسات الناجحة وأفضل الممارسات بالإضافة إلى التحديات المتبقية التي ينبغي التصدي لها على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؛
    Au cours des cinq dernières années, les résultats socioéconomiques globaux des PMA ont été nettement en dessous des buts et objectifs convenus dans le Programme d'action, ce qui témoigne du fait que les problèmes rencontrés pour y réduire la pauvreté sont considérables. UN وخلال السنوات الخمس الأخيرة، كان الأداء الاجتماعي والاقتصادي العام لأقل البلدان نمواً دون المستوى المنشود كما هو محدد في الأهداف والغايات المتفق عليها في برنامج العمل، مما يدل على أن الحد من الفقر في هذه البلدان يشكل تحدياً هائلاً.
    Nous avons également relevé que l'un des principaux obstacles à la pleine mise en oeuvre des mesures convenues dans le Programme d'action est l'insuffisance de la coopération et de l'assistance internationales, en dépit des engagements pris dans ce domaine, tels qu'ils sont reflétés dans la Section III du Programme. UN كما لاحظنا أيضا أن واحدا من المعوقات الرئيسية للتنفيذ الكامل للتدابير المتفق عليها في برنامج العمل يتمثل في التعاون والمساعدة الدوليين غير الكافيين، بالرغم من أن الالتـزامات المقطوعة في هذا المجال واردة في الجزء ثالثا من البرنامج.
    L'Afrique du Sud appuie les efforts visant à accélérer la mise en oeuvre plus concertée des mesures spécifiques convenues dans le Programme d'action d'Almaty et dans la Déclaration d'Almaty, notamment celles qui concernent la construction, le transport, les communications et les infrastructures énergétiques, ce qui renforcerait les possibilités de développement durable des pays en développement sans littoral. UN 71 - إن جنوب أفريقيا تدعم الجهود المبذولة للإسراع، بطريقة أكثر تنسيقا، بتنفيذ التدابير المحددة المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي وإعلان ألماتي، ولا سيما فيما يتعلق بالهياكل الأساسية للنقل والاتصالات والطاقة، وهو ما سيحسّن التنمية المستدامة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Au cours des cinq dernières années, avec l'aide de leurs partenaires de développement, les pays en développement sans littoral et de transit ont progressé de façon appréciable dans la mise en œuvre des mesures précises convenues dans le Programme d'action d'Almaty. UN 3 - وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، أحرزت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، بدعم من شركائها في تنمية، تقدما ملحوظا في تنفيذ الإجراءات المحددة المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي.
    Constatant avec inquiétude que, vu les tendances actuelles, de nombreux pays pourraient ne pas être en mesure de réaliser les objectifs et engagements énoncés dans le Programme d'action, UN وإذ يقلقها أنه، بالاستناد إلى الاتجاهات الراهنة، قد يكون كثير من البلدان غير مستوف للأهداف والالتزامات المتفق عليها في برنامج العمل،
    Le Bureau du Coordonnateur spécial a déjà procédé à une première évaluation de la situation des PMA et de leurs partenaires par rapport aux objectifs de développement quantifiables fixés dans le Programme d'action pour la décennie en cours. UN وقد أجرى مكتب المنسق الخاص تقييماً أولياً للوضع الراهن لأقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية التي يمكن قياسها كمياً المتفق عليها في برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً في العقد الجاري.
    De plus, certaines mesures et certains engagements (par exemple pour le renforcement des capacités productives) sont, par nature, longs à porter leurs fruits et, de ce fait, souvent impossibles à évaluer sur une courte durée ou dans le délai prévu dans le Programme d'action. UN وفضلاً عن ذلك، فإن أثر بعض الإجراءات والالتزامات، بطبيعتها، (كما هو الحال بالنسبة لبناء القدرات الإنتاجية) طويل الأجل وقد تكون مستترة على المدى القصير أو أثناء الفترة الزمنية المتفق عليها في برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد