Pour y parvenir les pays développés doivent jouer un rôle directeur dans la protection de l'environnement. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تقوم بدور قيادي في حماية البيئة. |
Les pays développés doivent respecter leur engagement d'allouer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تفي بالتزامها بتخصيص 0,7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Les pays développés devraient continuer d'appuyer ces efforts. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تواصل دعم هذه الجهود. |
Les pays développés devraient examiner sérieusement les préoccupations des pays en développement dans le contexte des négociations commerciales internationales. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة أن تهتم بجدية بمشاغل البلدان النامية في سياق المفاوضات التجارية الدولية. |
Les pays développés peuvent se prévaloir de certaines flexibilités en matière de crédit à l'exportation. | UN | ويمكن للبلدان المتقدمة أن تستفيد من بعض أوجه المرونة المرتبطة بائتمانات التصدير. |
Les pays développés devaient reconnaître l'importance du Mode 4, ainsi que des Modes 1 et 2, pour le développement économique. | UN | وقال إن على البلدان المتقدمة أن تدرك أهمية أسلوب التوريد 4، والأسلوبين 1 و2، من أجل التنمية الاقتصادية. |
Il est à prévoir que la tendance des pays développés à adopter des politiques d'austérité freinera encore davantage la croissance économique mondiale et acculera d'autres personnes à la pauvreté en 2011 et en 2012. | UN | ومن شأن تحوّل في توجيه السياسات نحو التقشف في الاقتصادات المتقدمة أن يلحق ضرراً آخر بالنمو الاقتصادي العالمي، بل يدفع المزيد من البشر إلى معاناة الفقر خلال عامي 2011 و 2012. |
De leur côté, les pays développés devront montrer l'exemple en changeant leurs modes de production et de consommation. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تأخذ زمام المبادرة في تغيير أنماط الإنتاج وأنماط الاستهلاك. |
Les pays développés doivent appuyer les efforts que déploient les pays en développement pour faire reculer la mortalité maternelle. | UN | وينبغي للدول المتقدمة أن تدعم جهود الدول النامية الساعية إلى الحد من الوفيات النفاسية. |
Les pays développés doivent donc honorer leurs engagements. | UN | وبناء على ذلك، يتعين على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها. |
Les pays développés doivent fournir des moyens technologiques et des variétés de graines à haut rendement à un prix abordable et à des conditions privilégiées. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تورد التكنولوجيا وأصناف البذور العالية الغلة بشروط ميسرة وأسعار معقولة. |
Les pays développés doivent aussi ouvrir leurs marchés et réduire les subventions. | UN | وعلى البلدان المتقدمة أن تفتح أسواقها وأن تقلل إعانات الدعم الممنوحة على صعيدها. |
Les pays développés doivent éliminer les obstacles douaniers, ouvrir leurs marchés aux pays les moins avancés et abolir les subventions agricoles. | UN | وعلى البلدان المتقدمة أن تزيل الحواجز الجمركية وتفتح أسواقها أمام أقل البلدان نمواً وتلغي الإعانات الزراعية. |
Les pays développés doivent aider ceux en développement à mettre en place un tel système et à renforcer l'infrastructure en accordant l'assistance technique nécessaire. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تساعد البلدان النامية في وضع نظام من هذا القبيل وتعزيز البنى التحتية عن طريق تقديم المساعدة التقنية الضرورية. |
Les pays développés devraient mettre en commun toute technologie susceptible d'aider à prévenir l'emploi de DEI. | UN | وينبغي للدول المتقدمة أن تتبادل أي تكنولوجيات قد تفيد في منع استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Les pays développés devraient soutenir financièrement les initiatives d'économie verte des pays en développement. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تقدم الدعم المالي للبلدان النامية فيما تبذله من جهود بشأن الاقتصاد الأخضر. |
Tous les membres de la CNUCED devraient aider celleci à analyser l'évolution de la situation dans l'optique du développement, et les pays développés devraient coopérer de façon plus constructive. | UN | وينبغي لجميع أعضاء الأونكتاد أن يتعاونوا مع الأونكتاد في تحليله للأحداث من منظور إنمائي، وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتخذ نهجا بناء بدرجة أكبر إزاء العمل في الأونكتاد. |
Tous les membres de la CNUCED devraient aider celle-ci à analyser l'évolution de la situation dans l'optique du développement, et les pays développés devraient coopérer de façon plus constructive. | UN | وينبغي لجميع أعضاء الأونكتاد أن يتعاونوا مع الأونكتاد في تحليله للأحداث من منظور إنمائي، وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتخذ نهجا بناء بدرجة أكبر إزاء العمل في الأونكتاد. |
Il est également nécessaire de décider comment les pays développés peuvent établir des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتخذ قرارا كذلك بشأن الإبلاغ عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les pays développés devaient continuer à apporter leur aide, tout en respectant les pays en développement qu'ils devaient traiter sur un pied d'égalité, comme des partenaires souverains. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تواصل تقديم المساعدة مع احترام البلدان النامية كشركاء أنداد وذوي سيادة. |
Cuba a appelé les pays développés à renforcer leur coopération et leur aide financière et a demandé au Libéria de continuer à promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | وناشدت كوبا البلدان المتقدمة أن تضاعف تعاونها ومساعدتها المالية. ودعت ليبيريا إلى مواصلة تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Les pays développés devront honorer leur engagement de doubler l'aide publique au développement. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Les contributions des pays développés pourraient être fondées sur un barème des quotes-parts ou avoir un caractère volontaire. | UN | ويمكن لمساهمات البلدان المتقدمة أن تكون أنصبة مقررة أو أن تكون طوعية. |
Il a en outre été demandé aux pays développés de respecter leurs objectifs de réduction des émissions. | UN | كما طلبت من البلدان المتقدمة أن تعمل على تحقيق أهداف الحد من الانبعاثات. |
Un pays développé doit se poser la question suivante: étant donné l'obligation d'assistance internationale, quelle est ma contribution à la réduction de la pauvreté dans le Sud? | UN | وعلى الدول المتقدمة أن تتساءل، في ضوء الالتزام بالمساعدة الدولية، عن مدى اسهامها في الحد من الفقر في الجنوب. |