ويكيبيديا

    "المتقدمة اقتصاديا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économiquement développés
        
    • économiquement avancés
        
    • développés de
        
    • économie avancée
        
    • économiquement développé
        
    • économiquement plus développés
        
    • aux pays développés
        
    Il est, en particulier, de la responsabilité et de l'intérêt des États parties économiquement développés d'aider à cet égard les États en développement plus démunis. UN والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد.
    Il est, en particulier, de la responsabilité et de l'intérêt des États parties économiquement développés d'aider à cet égard les États en développement plus démunis. UN والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد.
    Il est, en particulier, de la responsabilité et de l'intérêt des États parties économiquement développés d'aider à cet égard les États en développement plus démunis. UN والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد.
    Malheureusement, elle s'élargit à présent aux pays économiquement avancés, qui semblaient pourtant à l'abri : cette situation exige la rédaction d'un traité international : combien vaut la vie d'un enfant? UN بل لﻷسف بدأت تمتد إلـــى البلدان المتقدمة اقتصاديا التي كانت تعتبر محصنة منها. وهي أيضا تتطلب صياغة معاهدة دولية: كم تساوي حياة طفل؟
    Il est d'égale importance que les gouvernements et les institutions des pays économiquement avancés proposent un partenariat véritable, en offrant des ressources nouvelles et supplémentaires, qui soient proportionnelles à leurs engagements envers les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن الأهمية بشكل مماثل أن تنشئ الحكومات والمؤسسات في البلدان المتقدمة اقتصاديا شراكة حقيقية من خلال توفير موارد جديدة وإضافية، تتناسب مع التزاماتها وبما يتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    20. Le placement dans les pays économiquement plus développés de produits illégitimes soulève d’autres controverses. UN ٠٢- ويطرح استثمار الايرادات غير المشروعة في البلدان المتقدمة اقتصاديا مسائل خلافية أخرى.
    Au même moment, la région développe ses relations avec les pays à économie avancée de façon différente. UN وتتخذ المنطقة أيضا نهجا مختلفا في علاقاتها مع البلدان المتقدمة اقتصاديا.
    Cette anomalie historique est due à la politique peu judicieuse adoptée par le Gouvernement pendant la période de l’apartheid, qui consistait à présenter le pays comme un État Membre économiquement développé. UN وهذا نشاز تاريخي يُعزى الى السياسة الضالة التي كانت تتبعها حكومة الفصل العنصري بقصد تقديم جنوب أفريقيا، في ذاك الوقت، بصورة الدولة العضو المتقدمة اقتصاديا.
    Il est, en particulier, de la responsabilité et de l'intérêt des États parties économiquement développés d'aider à cet égard les États en développement plus démunis. UN والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد.
    Il est, en particulier, de la responsabilité et de l'intérêt des États parties économiquement développés d'aider à cet égard les États en développement plus démunis. UN والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد.
    Les pays économiquement développés comprenant une forte population de personnes âgées doivent pouvoir compter sur la contribution des moins âgées d’entre elle tandis que le nombre des personnes très âgées s’accroît et que la population en âge de travailler diminue. UN فالبلدان المتقدمة اقتصاديا التي تتقدم فيها اﻷعمار تحتاج إلى إسهام صغار وكبار السن من السكان ﻷن عدد الطاعنين في السن آخذ في الازدياد بينما عدد السكان في سن العمل آخذ في الانخفاض.
    Il est, en particulier, de la responsabilité et de l'intérêt des États parties économiquement développés d'aider à cet égard les États en développement plus démunis. UN والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد.
    Il est, en particulier, de la responsabilité et de l'intérêt des États parties économiquement développés d'aider à cet égard les États en développement plus démunis. UN والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد.
    Tout examen de la question doit tenir compte de la responsabilité spéciale des membres permanents du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix, de la capacité des pays économiquement développés dans ce domaine et de la capacité et de la responsabilité limitées des pays moins avancés, les pays africains en particulier, pour ce qui est du financement de ces opérations. UN وأكد أنه لا بد في أي بحث لهذه المسألة من مراعاة المسؤولية الخاصة التي يتحملها الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن عن عمليات حفظ السلام، وقدرة البلدان المتقدمة اقتصاديا في هذا المجال، والقدرة والمسؤولية المحدودتين للبلدان الأقل نموا، وخاصة البلدان الأفريقية، فيما يتعلق بتمويل هذه العمليات.
    Sommes mises en recouvrement auprès des pays économiquement développés en vue de constituer une réservec UN مبالغ مقررة على البلدان المتقدمة اقتصاديا لتغطية احتياجات الاحتياطي)ج(
    Il est par conséquent important que les gouvernements et les institutions des pays économiquement avancés proposent un partenariat véritable, en offrant des ressources nouvelles et supplémentaires, qui soient proportionnelles à leurs engagements envers les OMD. UN ومن المهم لذلك أن تعرض الحكومات والمؤسسات في البلدان المتقدمة اقتصاديا قيام شراكة حقيقية بتوفير موارد جديدة وإضافية تتناسب مع الالتزامات المقطوعة تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si nous comprenons que certains pays individuels ne versent pas leur contribution parce qu'ils ne peuvent réellement pas le faire, nous avons du mal à comprendre que les pays les plus économiquement avancés répugnent à payer leurs arriérés. UN ولئن كنا نفهم أن عدم دفع بعض فرادى البلدان للمبالغ المستحقة عليــها قد يعــود حقا الى عجزها عن الدفع، فإننا لا نستطيع أن نفهم تماما السر في عدم استعداد البلدان الرئيسية المتقدمة اقتصاديا لدفع متأخراتها.
    On pourrait aussi analyser le trafic d’êtres humains en termes d’offre et de demande: les migrants clandestins qui sont employés dans l’économie souterraine, y compris l’industrie du sexe, des pays économiquement avancés, satisfont en effet une demande. UN ومجمل القول إنه من الممكن أيضا تحليل الاتجار بالبشر ضمن اطار العرض والطلب، ذلك أن المهاجرين غير الشرعيين المستخدمين في الاقتصاد الخفي، بما فيه صناعة الجنس، يلبون طلبا معينا في البلدان المتقدمة اقتصاديا.
    Le revenu moyen des membres adultes des ménages n'était en 1992 que l'équivalent de 1 250 écus, soit le dixième des dépenses équivalentes dans les ménages des pays développés de l'Union européenne. UN فمتوسط الدخل لكل فرد بالغ في اﻷسرة المعيشية لم يزد عما يعادل ٢٥٠ ١ وحدة نقدية أوروبية في عام ١٩٩٢، مما يشكل حوالي عُشر اﻹنفاق المماثل لﻷسر المعيشية في بلدان الاتحاد اﻷوروبي المتقدمة اقتصاديا.
    Bien entendu, les pays à économie avancée souffrent aussi de la situation de crise économique que vit le monde. La gravité de celle-ci les a amenés à prendre des mesures dérestrictives qui ont conduit à un chômage massif, une hausse des prix et une réelle insécurité. UN ولا شك أن البلدان المتقدمة اقتصاديا تعاني هي أيضا من اﻷزمة الاقتصادية التي يشهدها العالم، وقد أدت خطورة هذه اﻷزمة إلى اتخاذ تدابير لا تقييدية أفضت إلى اتساع نطاق البطالة، وارتفاع اﻷسعار، وإلى حالة حقيقية من عدم اﻷمن.
    En conclusion, il ressort de l'historique retracé ci-dessus que les exploits dans l'oeuvre pour la paix et la sécurité ne sont pas l'apanage du seul monde économiquement développé ou militairement surarmé. UN وختاما، يتضح من هذا العرض التاريخي الموجز أن الانجازات التي تحققت في السعي إلى إحلال السلام واﻷمن ليست حكرا على الدول المتقدمة اقتصاديا أو المفرطة في التسلح عسكريا، حتى عندما كانت افريقيا الخاضعة للاستعمار تنافس مستعمريها السابقين في خدمة البشرية.
    On compte 301 étudiants sur 10 000 habitants, proportion la plus élevée dans l'histoire du pays, comparable à celle observée dans les pays économiquement plus développés de l'Europe occidentale, et qui reflète le passage à la généralisation de l'enseignement supérieur. UN ويوجد 301 طالب بين كل 000 10 من السكان، وهي أعلى نسبة في تاريخ البلد، بالمقارنة بالنسبة الملاحظة في أكثر البلدان المتقدمة اقتصاديا في أوروبا الغربية، وهي تعكس الانتقال إلى تعميم التعليم العالي.
    Le troisième est économique : l'Égypte est très en retard par rapport aux pays développés. UN والتحدي الثالث هو تحد اقتصادي: فهناك ثغرة هائلة بين مصر والبلدان المتقدمة اقتصاديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد