Pays développés à économie de marché Allemagne | UN | البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي |
Pays développés à économie de marché | UN | البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي |
Pays développés à économie de marché | UN | البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي |
La transformation d'institutions sociales fondamentales dans les pays développés à économie de marché a fait clairement apparaître que l'on attendait autre chose des activités de développement social. | UN | وقد أبرزت أوجه التغير في المؤسسات الاجتماعية اﻷساسية في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي توقعات جديدة فيما يتصل بأنشطة التنمية الاجتماعية. |
Il a reconnu en outre que les pays développés à économie de marché devaient coopérer pour parvenir à une croissance non inflationniste. | UN | وسلم المجلس فضلا عن ذلك بأنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي أن تتعاون من أجل التوصل إلى نمو يستبعد منه التضخم. |
Quant à la part des combustibles fossiles dans la consommation totale d'énergie commerciale, elle a été encore plus importante dans le monde en développement que dans les pays développés à économie de marché. | UN | بل أن نصيب أنواع الوقود اﻷحفوري من مجموع الاستهلاك التجاري من الطاقة أكثر وضوحا في البلدان النامية بالقياس الى البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي. |
Tableau A.II Pays développés à économie de marché : taux de croissance du PIB réel, 1984-1994 | UN | الجدول ألف - ٢ - البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي: معدلات نمو الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي، ١٩٨٤-١٩٩٤ |
Tableau A.VII Principaux pays développés à économie de marché : taux d'intérêt, 1992-1993 | UN | الجدول ألف - ٧ - البلدان الرئيسية المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي: أسعار الفائدة، ١٩٩٢-١٩٩٣ |
Même dans les pays où la croissance économique a enregistré le rythme le plus marqué — les pays développés à économie de marché —, les taux de chômage, notamment de longue durée, sont restés élevés. | UN | وحتى عندما أعلن على نطاق واسع عن زيادة سرعة النمو الاقتصادي، مثلما حدث في الدول المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي ظلت معدلات البطالة مرتفعة، لا سيما بين العاطلين على اﻷجل الطويل. |
Le nombre de navires immatriculés dans des pays développés à économie de marché a augmenté de 6,9 % et les ressortissants de ces pays restent propriétaires des deux tiers des navires immatriculés dans les principaux pays de libre immatriculation. | UN | وارتفعت الحمولة المسجلة في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي بنسبة 6.9 في المائة، ومازال رعايا هذه البلدان يملكون ثلثي الحمولة المسجلة في بلدان التسجيل المفتوح الرئيسية. |
Tableau A.V Pays développés à économie de marché : taux de chômage, 1984-1994a | UN | الجدول ألف - ٥ - البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي: معدلات البطالة، ١٩٨٤-١٩٩٤)أ( |
Tableau A.VI Pays développés à économie de marché : hausse des prix à la consommation, 1984-1994a | UN | الجدول ألف - ٦ البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي: التضخم في أسعار المستهلك ١٩٨٤-١٩٩٤)أ( |
a Valeur unitaire des exportations de produits manufacturés des pays développés à économie de marché, en dollars. | UN | )أ( قيمة وحدة الصادرات من المصنوعات المصدرة من البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي. |
3. Il y a eu un large consensus pour considérer que la récession persistante dans les pays développés à économie de marché était une cause de grande préoccupation pour tous les groupes de pays. | UN | ٣ - وقد ساد توافق واسع في الرأي بأن الانتكاس المستمر في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي يثير قلقا كبيرا لكل مجموعات البلدان. |
Néanmoins, le souci d'une rationalisation budgétaire dans bon nombre de pays développés à économie de marché a entraîné un repli dans les systèmes de protection sociale et une stagnation, voire des réductions, dans le volume de l'aide publique au développement (APD). | UN | بيد أن الاهتمام بالتثبيت المالي في كثير من البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي أدى الى شيء من التقلص في شبكات الضمان الاجتماعي والركود، إن لم يكن إلى تخفيضات مباشرة في حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
41. L'éclatement de l'URSS a suscité de nouvelles craintes concernant de nouveaux mouvements migratoires vers les pays développés à économie de marché. | UN | ٤١ - وجاء تفتت اتحاد الجمهوريات السوفياتية الاشتراكية ليزيد من القلق إزاء احتمالات تواصل الهجرة المتجهة إلى البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي. |
93. L'éclatement de l'URSS a suscité de nouvelles craintes concernant d'éventuels mouvements migratoires vers les pays développés à économie de marché. | UN | ٣٩ - وأدى انحلال اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية الى زيادة القلق من احتمالات هجرة أعداد إضافية الى البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي. |
Dans les pays développés à économie de marché, la relève après la récession de 1990-1992 a été plus léthargique que prévu, et l'on pense actuellement que la production ne croîtra que très graduellement dans les quelques années qui viennent. | UN | فقد كان اﻹبلال من انتكاس الفترة ٠٩٩١-٢٩٩١ في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي أبطأ من المتوقع وتشير التوقعات الحالية إلى أن الناتج لن يزداد إلا بالتدريج في السنوات القليلة القادمة. |
Le nombre de navires immatriculés dans les pays développés à économie de marché a augmenté de 4,9 % et des ressortissants de ces pays étaient propriétaires des deux tiers des navires immatriculés dans les principaux pays de libre immatriculation, qui a, elle aussi, augmenté (11,5 %). | UN | وقد ارتفعت الحمولة بالأطنان في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي بنسبة 4.9 في المائة، ويملك رعايا هذه الدول ثلثي الحمولة المسجلة في أهم بلدان التسجيل المفتوح، والتي ارتفعت بدورها بنسبة 11.5 في المائة. |
Selon la Situation économique et sociale dans le monde, 1994, les pays développés à économie de marché produisent 70 % de la production mondiale alors que les pays en développement, où vit 80 % de la population mondiale, ne produisent que 20 %. | UN | ٨٤ - إن الاقتصاد العالمي ما زال يتسم بتناقضات بالغة، وتفيد الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم، لعام ١٩٩٤، أن البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي تنتج ٧٠ في المائة من الانتاج العالمي في حين تنتج البلدان النامية حيث يعيش ٨٠ في المائة من سكان العالم ٢٠ في المائة فقط. |