Il est donc important pour les pays développés et les organisations internationales pertinentes d'accroître leur aide aux États affectés. | UN | ولذلك، من المهم أن تقوم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة بزيادة مساعداتها إلى البلدان المتضررة. |
Soulignant que les pays développés et les organisations internationales doivent continuer d'appuyer les efforts que font les pays en développement pour créer et développer des capacités scientifiques et techniques endogènes, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى أن تواصل البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية تقديم الدعم للجهود التي تبذلها البلدان النامية لاستحداث وتطوير قدرات علمية وتكنولوجية ذاتية، |
Les pays développés et les organisations internationales doivent également encourager les pays en développement et les pays les moins avancés à mettre en valeur les créneaux où ils ont un avantage concurrentiel. | UN | ومن الواجب أيضا على البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية أن تشجع البلدان النامية وأقل البلدان نموا على الاستفادة من النواحي التي توجد لها فيها ميزات تنافسية. |
Mais ils ont besoin pour cela du soutien et du partenariat continus et renforcés des pays développés et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées. | UN | وهذا يتطلب دعم وشراكة البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بشكل مستمر معزز. |
:: Renforcer la coopération Sud-Sud intéressant les petits États insulaires en développement, par le biais d'entités régionales, avec l'appui des pays développés et des organisations internationales. | UN | :: تقوية التعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية، من خلال الكيانات الإقليمية، بدعم من البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية. |
Ils ont demandé à la communauté internationale, notamment aux pays développés et aux organisations internationales compétentes, d'accroître leur aide aux États touchés, notamment en appuyant les efforts visant à renforcer les capacités nationales et régionales de réalisation des plans et stratégies concernant la préparation aux situations d'urgence, l'intervention rapide, le relèvement et le développement. | UN | وأهابوا بالمجتمع الدولي، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية المعنية، أن يزيدوا مساعداتهم المقدمة إلى الدول المتضررة، بوسائل منها دعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدراتها الوطنية والإقليمية على تنفيذ خطط واستراتيجيات التأهب والاستجابة السريعة والانتعاش والتنمية. |
Les pays développés et les organisations internationales compétentes devraient soutenir les pays en développement sur cette voie. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة دعم البلدان النامية في هذا المسعى. |
Les pays développés et les organisations internationales devaient faire davantage d’efforts pour renforcer les capacités des pays en développement et des pays en transition et favoriser les transferts de technologies vers les secteurs industriels de ces pays. | UN | وينبغي أن تبذل البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية المزيد من الجهود من أجل بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى القطاع الصناعي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Les pays développés et les organisations internationales devaient faire davantage d’efforts pour renforcer les capacités des pays en développement et des pays en transition et favoriser les transferts de technologies vers les secteurs industriels de ces pays. | UN | وينبغي أن تبذل البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية المزيد من الجهود من أجل بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى القطاع الصناعي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Les pays développés et les organisations internationales devraient fournir aux pays en développement les conseils et le savoir-faire nécessaires en matière de réglementation; | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية تقديم المشورة والدراية إلى البلدان النامية في مجال تحسين التنظيم. |
Les pays développés et les organisations internationales sont disposés à appuyer ces efforts grâce à différentes formes d'assistance financière et technique. | UN | والدول المتقدمة النمو والمنظمات الدولية مستعدة لمساعدة هذه البلدان في جهودها بمختلف أشكال المساعدة المالية والفنية. |
Pour combler ce fossé, il faut que les pays développés et les organisations internationales pertinentes procèdent à des transferts de TIC et fournissent une assistance technique et autre aux pays en développement et aux pays en transition. | UN | ولسد هذه الفجوة تحتاج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى نقل هذه التكنولوجيات وإلى المساعدة التقنية وسائر أشكال المساعدة من البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية المعنية. |
À cet égard, les pays développés et les organisations internationales sont instamment invités à fournir les informations nécessaires relatives aux technologies appropriées pour atténuer la dégradation des terres et assurer la conservation des sols et à faciliter l'accès à ces technologies. | UN | ونهيب بالبلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية في هذا الخصوص أن تقدم معلومات عن التكنولوجيات المناسبة المتعلقة بتدابير منع تدهور الأراضي وحفظ التربة فضلا عن تسهيل الحصول على هذه التكنولوجيات. |
Il est toutefois nécessaire que l'action entreprise sur le plan national soit complétée par une intensification de la coopération avec les pays développés et les organisations internationales et institutions spécialisées. | UN | إلا أن الجهود الوطنية يجب استكمالها بتعزيز التعاون مع البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة اﻷخرى. |
Nous appelons donc la communauté internationale, et particulièrement les pays développés et les organisations internationales, à tenir leurs promesses en transférant des ressources économiques et technologiques importantes vers les pays en développement. | UN | ولهذا نناشد المجتمع الدولي، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية، أن تفي بالتزاماتها بنقل قدر كبير من الموارد الاقتصادية والتكنولوجية إلى البلدان النامية. |
La communauté internationale - en particulier les pays développés et les organisations internationales - doit s'acquitter des engagements qu'elle a pris au titre d'Action 21 concernant le transfert d'écotechnologies et aider les pays en développement à renforcer leurs capacités scientifiques et technologiques. | UN | وشدد على وجوب وفاء المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية، بالالتزامات المتعلقة بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا المتعهد بها في إطار جدول أعمال القرن ٢١ وعلى وجوب مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا. |
:: Renforcer la coopération Sud-Sud intéressant les petits États insulaires en développement, par le biais d'entités régionales, avec l'appui des pays développés et des organisations internationales; | UN | :: تقوية التعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية، من خلال الكيانات الإقليمية، بدعم من البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية. |
Ce qu'il faut, c'est un effort soutenu de la part des pays en développement et l'aide technique et autre des pays développés et des organisations internationales. | UN | والمطلوب هو بذل جهد مطرد من جانب الدول النامية إلى جانب مساهمات من بينها المدخل التقني من جانب البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية. |
Jusqu'à présent, rien n'indique que les flux de l'aide des pays développés et des organisations internationales ont été réorientés vers les pays en transition. | UN | ولا توجد أي إشارة حتى اﻵن الى إعادة توزيع تدفقات المعونة من البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية لصالح البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Les ministres ont demandé à la communauté internationale, notamment aux pays développés et aux organisations internationales compétentes, d'accroître leur aide aux États touchés par ces phénomènes et, à cet effet, d'aider à renforcer les capacités nationales et régionales en matière de réalisation des plans et stratégies concernant la préparation aux situations d'urgence, l'intervention rapide, le relèvement et le développement. | UN | وناشدوا المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة، زيادة مساعدتها للدول المتضررة بطرق منها دعم الجهود المبذولة في سبيل تعزيز قدراتها الوطنية والإقليمية لتنفيذ خطط واستراتيجيات للتأهب والاستجابة السريعة والإنعاش والتنمية. |
En effet, seule une ONU qui aura été réformée et revitalisée pourra constituer le fondement d'un partenariat global entre pays en développement, pays développés et organisations multilatérales, dont l'objectif premier sera de réaliser un développement soutenu et durable. | UN | واﻷمم المتحدة بعد إصلاحها وتنشيطها هي وحدها التي يمكن أن تضع اﻷساس لشراكة عالمية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو والمنظمات المتعددة اﻷطراف، هدفها اﻷساسي تحقيق التنمية المتواصلة والمستدامة. |
c) Encourager le renforcement de l'appui financier et technique fourni par les pays développés et les organismes multilatéraux en faveur du développement, de l'entretien et de la gestion des infrastructures des pays les moins avancés; | UN | (ج) تنظيم حملات لحث البلدان المتقدمة النمو والمنظمات المتعددة الأطراف على توفير المزيد من المساعدات المالية والتقنية من أجل تطوير الهياكل الأساسية في أقل البلدان نموا وصيانتها وإدارتها؛ |
Dans le même temps, le soutien des gouvernements des pays développés et des organismes internationaux restera indispensable au succès des efforts d'ajustement structurel menés par les pays les moins avancés63. | UN | وفي الوقت نفسه، سيكون الدعم العام من قبل حكومات البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية أساسيا لنجاح ما تقوم به أقل البلدان نموا من تكيف هيكلي)٦٣(. |