Accréditation des entités opérationnelles qui sont appelées à valider les projets avant que ces derniers puissent être soumis aux fins d'enregistrement et avancement du processus d'accréditation des entités candidates; | UN | :: اعتماد الكيانات التشغيلية اللازمة للتصديق على صلاحية المشاريع لكي يتسنى تقديمها من أجل تسجيلها، والمضي قُدماً في عملية اعتماد الكيانات المتقدمة بطلبات |
Entités opérationnelles candidates | UN | الكيانات التشغيلية المتقدمة بطلبات |
38. Au total, 150 propositions ont été soumises par l'intermédiaire des entités opérationnelles désignées ou des entités candidates. | UN | 38- وتم تقديم 150 مقترحاً عن طريق الكيانات التشغيلية المعينة أو الكيانات المتقدمة بطلبات. |
Seules les organisations qui demandent à participer pour la première fois aux travaux de la Conférence des Parties seront soumises à la procédure d'admission. | UN | ولا تنطبق إجراءات القبول لحضور الدورة إلا على المنظمات المتقدمة بطلبات جديدة في هذا الصدد. |
Seules les organisations qui demandent à participer pour la première fois aux travaux de la Conférence des Parties seront soumises à la procédure d'admission. | UN | ولا تنطبق إجراءات القبول لحضور الدورة إلا على المنظمات المتقدمة بطلبات جديدة في هذا الصدد. |
3. Le secrétariat a dressé la liste des nouvelles organisations intergouvernementales ou non gouvernementales qui ont fait savoir qu'elles souhaitaient être admises à la quatorzième session de la Conférence des Parties, pour examen par celleci (voir l'annexe du présent document). | UN | 3- وأعدت الأمانة قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المتقدمة بطلبات جديدة تعرب فيها عن رغبتها في قبول حضورها للدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، كي ينظر فيها مؤتمر الأطـراف (انـظر مرفق هذه الوثيقة). |
Entités opérationnelles candidates | UN | الكيانات التشغيلية المتقدمة بطلبات |
29. Au cours de la période considérée, le Conseil s'est attaché à améliorer les normes que doivent respecter les entités candidates et les entités opérationnelles désignées. | UN | 29- عمل المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تحسين المعايير التي يُتوقع من الكيانات المتقدمة بطلبات والكيانات التشغيلية المُعيّنة الامتثال لها. |
La prochaine réunion de coordination devrait avoir lieu les 4 et 5 février 2006 à Bonn (Allemagne), dans le cadre d'un atelier réunissant le Conseil et sa structure d'appui, y compris les entités opérationnelles désignées et les entités candidates. | UN | ومن المقرر عقد الاجتماع المقبل من هذا النوع في يومي 4 و5 شباط/فبراير 2006 ببون في ألمانيا، في سياق حلقة عمل تجمع المجلس والهياكل الداعمة لـه، بما في ذلك الكيانات التشغيلية المعينة والكيانات المتقدمة بطلبات. |
Ces moyens de communication sont connectés au site Web du MDP, qui fournit également des moyens de communication aux entités opérationnelles désignées et candidates et aux concepteurs de projets. | UN | وهذه الوسائل موصولة بموقع آلية التنمية النظيفة التابعة للاتفاقية الإطارية على الشبكة العالمية، الذي يوفر أيضاً وسائل اتصال للكيانات التشغيلية المعينة والكيانات التشغيلية المتقدمة بطلبات وواضعي المشاريع. |
Le Conseil a par ailleurs rendu hommage aux entités opérationnelles désignées et aux entités candidates qui, en s'engageant dans le processus du MDP, témoignaient de leur volonté d'assurer la crédibilité au plan environnemental et la souplesse opérationnelle de ce mécanisme. | UN | وأعرب المجلس كذلك عن تقديره للكيانات التشغيلية المعيّنة والكيانات المتقدمة بطلبات لمشاركتها في عملية آلية التنمية النظيفة ولما أبدته من التزام بضمان المصداقية البيئية والمرونة التشغيلية لآلية التنمية النظيفة. |
Enfin, selon une pratique désormais bien établie, le Conseil a rencontré les entités désignées et les entités candidates pour débattre des questions d'intérêt commun et, à sa quatorzième réunion, il a prié le secrétariat de convoquer, à la date qui conviendrait, un forum des entités opérationnelles désignées et des entités candidates. | UN | وقد أرسى المجلس كذلك ممارسة الاجتماع بالكيانات المعينة والكيانات المتقدمة بطلبات من أجل مناقشة المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك، وطلب من الأمانة في اجتماعه الرابع عشر أن تنظم محفلاً للكيانات التشغيلية المعينة والكيانات المتقدمة بطلبات، يعقد حسب الاقتضاء. |
33. Le Conseil a par ailleurs rendu hommage aux entités opérationnelles désignées et aux entités candidates qui, décidant de participer au MDP avaient témoigné de leur volonté d'assurer la crédibilité du mécanisme au plan environnemental tout en lui donnant la souplesse de fonctionnement voulue. | UN | 33- وأعرب المجلس كذلك عن تقديره للكيانات التشغيلية المعينة والكيانات المتقدمة بطلبات لمشاركتها في عملية آلية التنمية النظيفة ولما أبدته من التزام لضمان المصداقية البيئية والمرونة التشغيلية لآلية التنمية النظيفة. |
8. Au cours de la session d'octobre des organes subsidiaires, le Bureau de la Conférence des Parties a examiné la liste des organisations demandant à être admises en qualité d'observateurs et a autorisé le secrétariat à informer toutes les organisations candidates de leur " admissibilité " , étant entendu que c'est à la Conférence des Parties qu'il appartient de décider en dernier ressort de l'admission d'observateurs. | UN | ٨- خلال دورتي الهيئتين الفرعيتين المعقودتين في تشرين اﻷول/أكتوبر، نظر مكتب مؤتمر اﻷطراف في قائمة المنظمات المتقدمة بطلبات للحصول على مركز مراقب وأذن لﻷمانة بأن تخطر جميع مقدمي الطلبات بقبولهم المسبق على أن يكون مفهوماً أن السلطة النهائية لقبول المراقبين منوطة بمؤتمر اﻷطراف. |
d) Trois ateliers à l'intention des entités opérationnelles désignées et des entités candidates concernant le manuel de validation et de vérification (MVV) du MDP pour leur offrir des possibilités de mettre en commun leur expérience de l'application des prescriptions du MVV; | UN | (د) عقد ثلاث حلقات عمل للكيانات التشغيلية المعيّنة والكيانات المتقدمة بطلبات بشأن `دليل المصادقة والتحقق` من أجل إتاحة فرص لتقاسم الخبرات فيما يتصل بتنفيذ شروط هذا الدليل من جانب تلك الكيانات؛ |
54. Les grands projets industriels peuvent aussi offrir des possibilités de participation aux PME, notamment par le biais de la sous-traitance. En Papouasie-Nouvelle-Guinée, par exemple, les sociétés candidates à la réalisation de grands projets d'exploitation minière doivent présenter avec leur offre un plan de stimulation des activités locales. des caractéristiques spécifiques | UN | ٤٥ - ويمكن للمشاريع الصناعية الكبيرة أيضا أن تعزز على نحو فعال اشتراك المشاريع الصغيرة والمتوسطة بطرق شتى، بما فيها التعاقد من الباطن، ففي بابوا غينيا الجديدة، على سبيل المثال، لا بد للشركات المتقدمة بطلبات لتنفيذ مشاريع تعدين كبيرة أن تضمﱢن طلباتها خططا لحفز نشاط المشاريع المحلية. |
Ce dernier a également élaboré un tableau indiquant les montants des frais (droits) à acquitter pour les différentes étapes d'une évaluation, afin que les entités candidates puissent avoir une idée plus précise des coûts approximatifs de l'accréditation (pour les activités d'observation, par exemple) en sus des droits d'accréditation non remboursables. | UN | كما وضع هذا الفريق الأخير جدولاً يبين فيه الرسوم المتعلقة بمختلف الخطوات خلال عملية التقييم(6) بحيث يمكن للكيانات المتقدمة بطلبات أن تقدر على نحو أفضل التكاليف التقريبية لعملية الاعتماد (مثل تكاليف أنشطة الشهادة) التي تنشأ بالإضافة إلى رسوم الاعتماد التي لا تُرَد. |
Seules les organisations qui demandent à participer pour la première fois aux travaux de la Conférence des Parties seront soumises à la procédure d'admission. | UN | ولا تنطبق إجراءات القبول لحضور الدورة إلا على المنظمات المتقدمة بطلبات جديدة في هذا الصدد. |
Seules les organisations qui demandent à participer pour la première fois aux travaux de la Conférence des Parties seront soumises à la procédure d'admission. | UN | ولا تنطبق إجراءات القبول لحضور الدورة إلا على المنظمات المتقدمة بطلبات جديدة في هذا الصدد. |
Il s'ensuit que certaines organisations qui demandent une subvention se définissent par inadvertance comme des centres de traitement de la torture alors qu'en fait elles travaillent surtout à secourir des victimes de la guerre ou de la violence sociétale. | UN | ونتيجةً لذلك، بات من المحتمل أن تعرف بعض الجهات المتقدمة بطلبات نفسها دون قصد على أنها مراكز لعلاج ضحايا التعذيب في حين أنها غالباً ما تقوم في الواقع بتقديم المساعدة لضحايا الحروب أو العنف الاجتماعي. |
3. Le secrétariat a dressé la liste des nouvelles organisations intergouvernementales ou non gouvernementales qui ont fait savoir qu'elles souhaitaient être admises à la quinzième session de la Conférence des Parties, pour examen par celleci (voir l'annexe du présent document). | UN | 3- وأعدت الأمانة قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المتقدمة بطلبات جديدة تعرب فيها عن رغبتها في قبول حضورها الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف، كي ينظر فيها مؤتمر الأطـراف (انـظر مرفق هذه الوثيقة). |
Mme O'Brien a fait observer que les États qui soumettent des demandes veulent voir celles-ci examinées rapidement et recevoir des recommandations de la Commission dans les plus brefs délais, étant donné les efforts et les investissements considérables qu'ils ont consentis pour préparer leurs demandes. | UN | ولاحظت السيدة أوبراين أن الدول المتقدمة بطلبات مهتمة بأن يُنظر في طلباتها على وجه السرعة، وبتسلم التوصيات من اللجنة في أقرب وقت ممكن، بالنظر إلى الجهود الكبيرة والاستثمارات التي وظفت لإعداد طلباتها. |