Les informations disponibles portent souvent sur des ententes qui ont été contestées, en particulier dans les pays développés depuis 1993 − lorsque des mesures d'indulgence ont commencé à être appliquées dans un nombre croissant de juridictions. | UN | وغالباً ما تستند الوثائق المتاحة إلى الدعاوى التي رفعت ضد بعض التكتلات الاحتكارية، ولا سيما في البلدان المتقدمة منذ عام 1993 عندما بدأت برامج التسامح تُعتمد في عدد متزايد من البلدان. |
Les informations disponibles portent souvent sur des ententes qui ont été contestées, en particulier dans les pays développés depuis 1993 − lorsque des mesures d'indulgence ont commencé à être appliquées dans un nombre croissant de juridictions. | UN | وغالباً ما تستند الوثائق المتاحة إلى الدعاوى التي رفعت ضد بعض التكتلات الاحتكارية، ولا سيما في البلدان المتقدمة منذ عام 1993 عندما بدأت برامج التسامح تُعتمد في عدد متزايد من البلدان. |
Les progrès dans cet objectif étaient mesurés d'après l'augmentation des exportations des pays les moins avancés et des pays en développement vers les pays développés depuis 1995. | UN | ويقاس التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف بمدى ازدياد حجم صادرات أقل البلدان نمواً والبلدان النامية نحو البلدان المتقدمة منذ عام 1995. |
En outre, le Président a souligné la nécessité d'avancer dans la libéralisation de ce secteur au cours du prochain cycle de négociations, même si l'absence de progrès dans la réforme de la législation des pays développés depuis le Cycle d'Uruguay n'incitait guère à l'optimisme. | UN | وشدد كذلك على الحاجة إلى إحراز تقدم في عملية تحرير هذا القطاع في الجولة التالية من المفاوضات، على الرغم من أنه ليس هناك مجال كبير للتفاؤل نظراً للافتقار إلى إحراز تقدم في الإصلاحات القانونية في البلدان المتقدمة منذ جولة أوروغواي. |
Le Directeur a ensuite indiqué que, au vu des dernières tendances, les perspectives entreprenariales s'annonçaient prometteuses dans les pays en développement, où les chefs d'entreprise étaient restés plus optimistes que leurs homologues des pays développés depuis la crise économique mondiale. | UN | 14-وأشار المدير كذلك إلى أن الاتجاهات الأخيرة في تنظيم المشاريع تكشف عن توقعات إيجابية للأعمال التجارية في البلدان النامية، حيث لا يزال منظمو المشاريع أكثر تفاؤلاً من نظرائهم في البلدان المتقدمة منذ حدوث الأزمة الاقتصادية العالمية. |
Or, ces conditions n'étaient pas bonnes puisque l'APD demeurait bien inférieure à l'objectif de 0,7 %, les flux de capitaux se soldaient par un transfert net des pays en développement aux pays développés depuis 1998, l'investissement étranger direct était concentré et les pays en développement étaient marginalisés dans la gouvernance économique mondiale. | UN | ولم تكن البيئة الدولية مؤاتية لأن المساعدة الإنمائية الرسمية ظلت أدنى بكثير من 0.7 في المائة، وانتقل صافي تدفق رأس المال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة منذ عام 1998، وتركز الاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان دون غيرها وتهمشت البلدان النامية في إدارة شؤون الاقتصاد العالمية. |
Or, ces conditions n'étaient pas bonnes puisque l'APD demeurait bien inférieure à l'objectif de 0,7 %, les flux de capitaux se soldaient par un transfert net des pays en développement aux pays développés depuis 1998, l'investissement étranger direct était concentré et les pays en développement étaient marginalisés dans la gouvernance économique mondiale. | UN | ولم تكن البيئة الدولية مؤاتية لأن المساعدة الإنمائية الرسمية ظلت أدنى بكثير من 0.7 في المائة، وانتقل صافي تدفق رأس المال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة منذ عام 1998، وتركز الاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان دون غيرها وتهمشت البلدان النامية في إدارة شؤون الاقتصاد العالمية. |
Or, ces conditions n'étaient pas bonnes puisque l'APD demeurait bien inférieure à l'objectif de 0,7 %, les flux de capitaux se soldaient par un transfert net des pays en développement aux pays développés depuis 1998, l'investissement étranger direct était concentré et les pays en développement étaient marginalisés dans la gouvernance économique mondiale. | UN | ولم تكن البيئة الدولية مؤاتية لأن المساعدة الإنمائية الرسمية ظلت أدنى بكثير من 0.7 في المائة، وانتقل صافي تدفق رأس المال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة منذ عام 1998، وتركز الاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان دون غيرها وتهمشت البلدان النامية في إدارة شؤون الاقتصاد العالمية. |
La désindustrialisation, qui est la tendance à supprimer des emplois industriels même quand la production manufacturière augmente, est caractéristique des pays développés depuis les années 80. | UN | 14 - وإلغاء التصنيع، وهو الاتجاه نحو التخلي عن الوظائف الصناعية بصرف النظر عن توسع أو عدم توسع التصنيع، قد أضحى سمة تميز البلدان المتقدمة منذ الثمانينات. |
13. Alors que la consommation de pétrole a diminué dans les pays développés depuis le premier choc pétrolier de 1973, elle a nettement augmenté dans les pays en développement à mesure que les combustibles commerciaux se substituaient aux combustibles traditionnels et que ces pays s'industrialisaient. | UN | 13- وبينما انخفض استخدام النفط في البلدان المتقدمة منذ الصدمة النفطية الأولى لعام 1973، سجلت البلدان النامية زيادة كبيرة في استخدامها للنفط باستبدال أنواع الوقود التقليدية بأنواع الوقود التجارية وانتعاش عملية التصنيع. |