ويكيبيديا

    "المتقدمة والمؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développés et les institutions
        
    • développés et des institutions
        
    • développés et les organisations
        
    • développés et des organismes
        
    • développés et aux institutions
        
    • industrialisés et les institutions
        
    Nos partenaires des pays développés et les institutions internationales peuvent à cet égard jouer un rôle très précieux en participant à des arrangements tripartites. UN وفي إطار هذا الجهد، يمكن أن يؤدي شركاؤنا من البلدان المتقدمة والمؤسسات الدولية دورا قيما، بالاشتراك في ترتيبات ثلاثية.
    Toutefois, les pays développés et les institutions financières internationales doivent fournir une aide financière et une formation des ressources humaines. UN ومع ذلك، ينبغي توفير المساعدة المالية وتدريب الكوادر البشرية من جانب البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية.
    Nous prions aussi instamment les pays développés et les institutions financières internationales de renforcer leur appui aux stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN ونحث أيضا البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية على تكثيف ما تقدمه من دعم للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر.
    Dans certains cas, comme on le verra plus loin, des gouvernements de pays développés et des institutions privées ont collaboré avec la CNUCED dans l'exécution de ces tâches. UN وفي بعض الحالات، وحسبما هو مذكور أدناه، تعاونت حكومات البلدان المتقدمة والمؤسسات الخاصة مع اﻷونكتاد في الاضطلاع بهذه المهام.
    Ils ont pris note qu'à cette réunion au sommet, a été affirmée la volonté des pays développés et des institutions multilatérales d'améliorer encore les modalités de règlement de la dette des pays les plus pauvres et ont souligné la nécessité de concrétiser cette volonté dans les meilleurs délais. UN ولاحظوا أن مؤتمر القمة قد أكد من جديد رغبة البلدان المتقدمة والمؤسسات المتعددة اﻷطراف في المضي في تحسين الوسائط لتسوية ديون الدول اﻷكثر فقرا وأكدوا الحاجة إلى ترجمة هذا إلى أعمال بالسرعة الممكنة.
    Par sa décision 5/COP.8, elle a invité en particulier les pays parties développés et les organisations multilatérales à apporter un soutien financier et technique aux efforts fournis au titre d'une coopération régionale. UN وبالتحديد، يطلب المقرر 5/م أ-8 إلى البلدان الأطراف المتقدمة والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تدعم مالياً وتقنياً الجهود المبذولة في أطر التعاون الإقليمية.
    La coopération économique internationale est indispensable et doit compter sur la volonté politique résolue des pays développés et des organismes financiers internationaux. UN ولا غنى عـــن التعـــاون الاقتصادي الدولي الذي ينبغي أن يجد المساندة السياسية القوية من البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية.
    Il est également prévu que les pays développés et les institutions internationales y participent. UN كما ينبغي أن تشترك في تنفيذ هذا التعاون البلدان المتقدمة والمؤسسات الدولية.
    La Roumanie fait sienne l'idée que les Nations Unies peuvent et doivent contribuer à la mise en oeuvre d'un nouveau partenariat global pour le développement entre les pays en développement, les pays développés et les institutions multilatérales. UN وتؤيد رومانيا الرأي القائل بأن بوسع اﻷمم المتحدة بل ينبغي لها أن تسهم في تنفيذ شراكة عالمية للتنمية بين البلدان النامية، والبلدان المتقدمة والمؤسسات متعددة اﻷطراف.
    Les pays développés et les institutions financières internationales, y compris le FEM, financent de plus en plus souvent les cadres d'investissement intégrés en faveur de la GDT UN تزايد تمويل البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية، بما فيها مرفق البيئة العالمية، لأطر الاستثمار المتكاملة الخاصة بالإدارة المستدامة للأراضي
    Les pays développés et les institutions financières internationales doivent honorer leurs engagements d'oeuvrer de concert avec les instituions mondiales afin que puissent être atteints les objectifs convenus, et afin d'éviter l'exclusion de la majeure partie de la population mondiale. UN ويجب على البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية الوفاء بالتزامها بالاحتشاد في تشاركات عالمية لبلوغ الأهداف المتفق عليها، فتتفادى بذلك استبعاد الشطر الأكبر من سكان العالم.
    La communauté internationale, et en particulier les pays développés et les institutions financières internationales, doivent aider à intégrer les économies en transition à l'économie mondiale. UN وينبغي للمجتمع الدولي، وبخاصة البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية، المساعدة في إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Les pays développés et les institutions financières internationales, y compris le FEM, financent de plus en plus souvent les cadres d'investissement intégrés en faveur de la GDT UN يتزايد تمويل البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية، بما فيها مرفق البيئة العالمية، لأطر الاستثمار المتكاملة المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي
    Le Tchad espère que les pays développés et les institutions financières accepteront de participer à la création d'un fonds spécial ayant pour objectif d'aider les PMA à faire face aux incidences négatives d'un alourdissement de leur facture d'importation de produits alimentaires et à augmenter leur production vivrière locale. UN وتأمل تشاد في أن توافق البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية على المساهمة في إنشاء صندوق خاص يهدف إلى مساعدة أقل البلدان نمواً على مكافحة الأثر السلبي الناجم عن التكاليف العالية لاستيراد الأغذية وعلى أن تزيد أقل البلدان نمواً من انتاجها الغذائي المحلي.
    Il faut également promouvoir les changements qui doivent être apportés aux structures de coopération et aux modalités dynamiques pour qu'elles puissent aider les pays développés et les institutions internationales à exécuter les projets et programmes de la coopération Sud-Sud. UN ولا بد لعدم الانحياز من أن يشجع أيضا على إجراء التغييرات المطلوبة في هياكل التعاون واﻷساليب الدينامية التي تستعين بها البلدان المتقدمة والمؤسسات الدولية في توفير الموارد لتنفيذ مشروعات التعاون بين دول الجنوب وبعضها.
    Ces principes devraient expressément déconseiller la pratique selon laquelle les pays développés et les institutions financières internationales considèrent que les mesures convenues d'annulation ou d'allégement de la dette font partie de l'aide publique au développement. UN وينبغي أن تُثني المبادئ التوجيهية بوضوح عن ممارسة تعتبر فيها البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية إلغاء الديون أو تخفيف عبئها المتفق عليه جزءاً من المبالغ التي تخصصها للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Même si on pouvait la considérer comme purement symbolique, cette initiative méritait de retenir l'attention d'autres pays, y compris de pays en développement, et en particulier celle des pays développés et des institutions financières. UN ورغم أنه يمكن اعتبار هذه المبادرة مجرد مبادرة رمزية، فينبغي مع ذلك أن تحظى بأعلى درجات الاهتمام من البلدان الأخرى، بما فيها البلدان النامية، وبخاصة البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية.
    Le secrétariat et le Mécanisme mondial ont coopéré pour élaborer la stratégie commune de collecte de fonds, dans laquelle il est proposé d'inclure une action concertée visant à promouvoir la gestion durable des forêts auprès des pays développés et des institutions concernées. UN تعاونت الأمانة والآلية العالمية في إعداد الاستراتيجية المشتركة لجمع الأموال، التي يُقترح أن تتضمن نهجاً منسقاً لتعزيز الإدارة المستدامة للأراضي فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة والمؤسسات ذات الصلة.
    Elle avait démontré l'incapacité des pays développés et des institutions internationales à traiter et prévenir les crises de ce type et leurs effets de " contagion " . UN وأثبتت هذه الأزمة عدم قدرة البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية على الاستجابة ومنع هذه الأزمات ومنع آثار " العدوى " اللاحقة.
    S'agissant des subventions, Cuba a déclaré que même si les pays développés et les organisations financières et commerciales prônaient la déréglementation et l'élimination des subventions dans les pays en développement, ces derniers continuaient de verser des subventions agricoles et de fermer leurs portes aux principales exportations provenant de la majorité des pays en développement. UN وفيما يتعلق بالمعونات، تقول كوبا إنه بالرغم مما تقوم به الدول المتقدمة والمؤسسات التجارية والمالية من أنشطة للدعوة إلى تحرير السوق وإزالة المعونات في البلدان النامية، لا تزال البلدان المتقدمة النمو تدعم المنتجات الزراعية وتغلق أسواقها في وجه الصادرات الرئيسية لمعظم البلدان النامية.
    c) Transfert et adaptation de technologies. Il importe de transférer des écotechnologies aux pays en développement, qui doivent bénéficier d’un appui dont, le cas échéant, une aide financière des pays développés et des organismes internationaux intéressés, en coopération avec le secteur privé. UN )ح( وفي إطار نقل التكنولوجيا وتطويعها، من المهم أن تنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا الى البلدان النامية، مع القيام، حسب الاقتضاء، بتقديم الدعم بما في ذلك الدعم المالي من البلدان المتقدمة والمؤسسات الدولية ذات الصلة، وبالتعاون مع القطاع الخاص.
    La crise actuelle offre aux pays développés et aux institutions financières internationales une occasion de remédier aux échecs et de corriger les faiblesses du système financier actuel. UN إن هذه الأزمة تشكل فرصة للاقتصادات المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية لمعالجة الإخفاقات ومواطن القصور الحالية في النظام المالي الراهن.
    Il importe de renforcer les capacités permettant de venir à bout des coûts de transaction et de pallier les insuffisances institutionnelles nuisant au commerce, à la fois dans les secteurs public et privé, ce qui nécessiterait une hausse importante des financements que les pays industrialisés et les institutions financières multilatérales accordent au titre de l'assistance technique. UN فبناء القدرة لمعالجة تكاليف الصفقات والتغلب على نطاق الضعف المؤسسية التي تعرقل التجارة، في القطاعين العام والخاص على حد سواء، هو أمر هام يدعو إلى تعزيز التمويل بشكل ملموس من أجل تقديم المساعدة التقنية من البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد