ويكيبيديا

    "المتقدمة والنامية على حد سواء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développés et en développement
        
    • développés comme dans les
        
    • développés comme les pays
        
    • développés comme pour les
        
    • développés comme des pays en développement
        
    • développés et les pays
        
    • développés qu'avec des pays
        
    • tant développés qu'en développement
        
    Cependant, le secteur ferroviaire reste entre les mains de l'État dans de nombreux pays, développés et en développement. UN بيد أن الدولة لا تزال تسيطر على هذا القطاع في الكثير من البلدان، المتقدمة والنامية على حد سواء.
    En outre, les pertes économiques croissantes découlant des effets nuisibles du changement climatique dans les pays développés et en développement, accentuent l'importance des mesures d'adaptation et de réduction du risque de catastrophes. UN علاوة على ذلك، فإن الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الآثار السلبية لتغير المناخ في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء تضاعف من أهمية تدابير التكيف مع الكوارث والحد من أخطارها.
    Dans les pays développés comme dans les pays en développement, des sources d'énergie, des technologies et des stratégies de développement plus respectueuses de l'environnement s'imposaient. UN وتوجد في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء حاجة إلى مصادر طاقة وتكنولوجيات واستراتيجيات تنمية أكثر مراعاة للمناخ.
    Les pays développés comme les pays en développement se doivent d'adopter des politiques nationales efficaces dans ce secteur. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    28. Le renforcement du marché de ces énergies pourrait avoir des incidences importantes pour les pays développés comme pour les pays en développement. UN 28- وإنشاء سوق أقوى للطاقة المتجددة يمكن أن يكون لـه آثار مهمة بالنسبة إلى البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    12. La session a débuté par une analyse des avantages et des inconvénients de la participation à des chaînes de valeur mondiales pour les sociétés transnationales et les PME, des pays développés comme des pays en développement. UN 12- وبدأت الجلسة بتقييم تحليلي لمزايا ومساوئ المشاركة في سلاسل القيمة العالمية بالنسبة للشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Enfin, d'autres progrès réalisés font en sorte que désormais, les soins et les traitements, ainsi que la prévention, sont offerts à la fois dans les pays développés et les pays en développement. UN وأخيرا، يُحرز بعض التقدم في ضمان توفير الرعاية والعلاج، وكذلك الوقاية، في الدول المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Le Brésil a conclu une vingtaine d'accords bilatéraux de coopération nucléaire, aussi bien avec des pays développés qu'avec des pays en développement. UN 16 - والبرازيل طرف في زهاء 20 اتفاقا ثنائيـا للتعاون النووي، مع البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Pour être dynamique, une opération de maintien de la paix doit bénéficier de l'appui solide et soutenu de tous les États Membres, tant développés qu'en développement. UN ويقتضي حفظ السلام القوي دعما قويا ومستمرا من جميع الدول الأعضاء، المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Elle considère également que la CNUCED est un partenaire important pour les pays développés et en développement en favorisant le commerce international et appuie son rôle tel que défini dans le Mandat de Doha adopté à sa treizième session. UN كما تعتبر تايلند الأونكتاد شريكاً هاماً للبلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في تعزيز التجارة الدولية، وتؤيد دوره كما حددته ولاية الدوحة التي اعتُمدت في الأونكتاد الثالث عشر.
    Les pays développés et en développement ont de grandes difficultés à déceler les cartels. UN وقد شكل الكشف عن التكتلات الاحتكارية في العديد من الولايات القضائية تحدياً كبيراً للبلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Tous les pays, développés et en développement, sont exposés à de lourds coûts politiques, économiques et sociaux résultant des chocs financiers. UN فقد تكون التكلفة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن الصدمات المالية باهظة بالنسبة لجميع البلدان، المتقدمة والنامية على حد سواء.
    C'est précisément en raison de leur caractère transnational que nombre de ces problèmes ne peuvent être résolus que grâce à une coopération et des mesures multilatérales dans un cadre ouvert qui englobe à la fois les pays développés et en développement. UN تحديدا بسبب الطابع عبر الوطني للعديد من هذه المشاكل، تقتضي تعاونا متعدد الأطراف، والعمل في إطار شامل، يتضمن مشاركة البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    L'insuffisance des moyens financiers est un obstacle caractéristique que les pouvoirs publics doivent surmonter dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN وتمثل محدودية الموارد المالية عائقا تقليديا يجب على الحكومات التغلب عليه في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Cet exemple montrait clairement que des sociétés transnationales du Sud devenaient des acteurs sur la scène économique mondiale, créant dans leur sillage de nouvelles possibilités de croissance, dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN وأوضح المثال أن الشركات عبر الوطنية في الجنوب تنهض لتصبح عناصر فاعلة اقتصادية عالمية تؤدي إلى سبل جديدة للنمو في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Pendant la décennie écoulée, l'adoption et l'application de tels programmes a permis de découvrir et de poursuivre les activités d'ententes dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN وخلال العقد الأخير، زاد وضع وتطبيق مثل هذه البرامج من كشف أنشطة تستحق المقاضاة تقوم بها كارتلات في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Les pays développés comme les pays en développement se doivent d'adopter des politiques nationales efficaces dans ce secteur. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    Les pays développés comme les pays en développement se doivent d'adopter des politiques nationales efficaces dans ce secteur. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    La réduction des obstacles au commerce des produits et services relatifs aux sources d'énergie renouvelables, accompagnée d'un transfert effectif et d'une adaptation appropriée de la technologie, pourrait être économiquement et environnementalement bénéfique, pour les pays développés comme pour les pays en développement. UN وخفض الحواجز أمام تجارة منتجات وخدمات الطاقة المتجددة، إذا رافقته فعالية في نقل التكنولوجيا والتكيف، من شأنه أن يوفّر مزايا اقتصادية وبيئية هامة للبلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    La collusion entre entreprises privées est une modalité importante de comportement anticoncurrentiel étranger qui aboutit de plus en plus souvent à une manipulation des prix et des marchés par des ententes couvrant plusieurs pays en développement, lesquelles réduisent la concurrence sur les marchés des pays développés comme des pays en développement. UN ويشكل التواطؤ بين الشركات الخاصة مصدراً رئيسياً لسلوك الشركات الأجنبية المانع للمنافسة، ويؤدي على نحو متزايد إلى التلاعب بالأسعار والأسواق الذي تقوم به الكارتلات في البلدان النامية ويتسبب في كبت المنافسة في أسواق البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Le Rapport 2006 sur le commerce et le développement a fait l'objet de 242 articles de presse dans les pays développés et les pays en développement; UN :: تم تناول تقرير التجارة والتنمية لعام 2006 في 242 مقالاً صحفياً في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Le Brésil a conclu une vingtaine d'accords bilatéraux de coopération nucléaire, aussi bien avec des pays développés qu'avec des pays en développement. UN 16 - والبرازيل طرف في زهاء 20 اتفاقا ثنائيـا للتعاون النووي، مع البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Depuis les années 60, nous avons été témoins d'une avancée spectaculaire des technologies de l'espace auxquelles les pays tant développés qu'en développement ont toujours plus largement accès. UN ولقد شهدنا منذ الستينيات حدوث تطور غير مسبوق في مجال تكنولوجيا الفضاء التي أصبحت في متناول عدد متزايد من الدول المتقدمة والنامية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد