ويكيبيديا

    "المتقطع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intermittent
        
    • sporadiques
        
    • intermittente
        
    • intermittents
        
    • sporadique
        
    • irrégulier
        
    • occasionnel
        
    • occasionnels
        
    • interruptions
        
    • interruptible
        
    • respiration
        
    Elle doit souffrir de ce qu'on appelle un trouble explosif intermittent. Open Subtitles نعتقد أنها تعاني من ما نسميه الخلل الإنفعالي المتقطع.
    Le Gouvernement zambien a mené des interventions de prévention du paludisme qui comprennent entre autres la pulvérisation intradomiciliaire d'insecticide, les moustiquaires imprégnées d'insecticides et un traitement préventif intermittent pour les femmes enceintes. UN وتنفذ حكومة زامبيا أنشطة للوقاية من الملاريا تشمل، في جملة أمور، الرش الداخلي الذي يخلف بقايا مبيد الحشرات والناموسيات المعالجة بالمبيدات ذات الأثر الطويل الأجل والعلاج الوقائي المتقطع للحوامل.
    Le traitement Présomptif intermittent aux femmes enceintes avec distribution gratuite des MIILD; UN توفير العلاج الظني المتقطع للنساء الحوامل وتزويدهن مجاناً بناموسيات معالجة بمبيدات حشرية طويلة الأمد؛
    L'année a été marquée par la poursuite de combats sporadiques dans les provinces et par l'assassinat de hauts responsables du Gouvernement. UN واستمر القتال المتقطع في الأقاليم على مدار السنة، من دون هوادة، وأودت الاغتيالات بحياة مسؤولين إداريين رئيسيين.
    On en prévoit en supplément pour les sites où l'alimentation en eau est intermittente, ce qui oblige à conserver une réserve. UN كما توفر صهاريج مياه إضافية في اﻷماكن التي يتطلب فيها التزويد المتقطع بالمياه تخزين بعض الاحتياطي من الماء.
    L'auteur explique que l'excision pose de multiples risques pour la santé - douleur et choc, infection chronique, saignements intermittents, hémorragies, atteintes aux organes de reproduction et, dans les cas plus graves, complications à l'accouchement et souvent la mort. UN واستطرد صاحب الرسالة يقول إن المشاكل الصحية المترتبة على ختان الإناث تتراوح بين الألم والصدمة وتصل إلى حد العدوى المزمنة والنزيف المتقطع والنزيف الشديد وإتلاف الأعضاء التناسلية.
    Il est important de garder à l'esprit que 24,2 % de femmes sont actuellement chefs de foyer, c'est-à-dire à la tête d'un ménage où il n'y a pas d'homme adulte pourvoyeur de revenu ou il n'y a qu'un homme dont la présence est sporadique. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن 24.2 في المائة من النساء هن من ربات الأسر، بسبب غياب الرجل البالغ العائل أو ظهوره المتقطع.
    Bien que ces installations continuent à fonctionner, les travaux de réparation ont fréquemment été interrompus par ce conflit intermittent. UN وعلى الرغم من أن هذه المرافق الصحية لا تزال تعمل، فقد توقفت الإصلاحات فيها مرارا بسبب النزاع المتقطع.
    Les théories préventives recommandées incluent le traitement préventif intermittent des femmes enceintes, le traitement préventif intermittent des nouveau-nés et la chimioprévention du paludisme saisonnier. UN وتشمل ضروب العلاج الوقائي الموصى به العلاج الوقائي المتقطع للحوامل والعلاج الوقائي المتقطع للرضع والوقاية الكيميائية من الملاريا الموسمية.
    Le traitement préventif intermittent des nouveau-nés devrait être fourni au moment de bénéficier des services de vaccination dans les mêmes régions. UN وينبغي إيصال العلاج الوقائي المتقطع للرضع من خلال خدمات التحصين في المناطق ذاتها.
    La formation des travailleurs sanitaires et la simplification des messages relatifs au traitement préventif intermittent ont amélioré la couverture. UN وقد ثبت أن تدريب العاملين في مجال الصحة وبث رسائل مبسطة متعلقة بالعلاج الوقائي المتقطع يؤديان إلى تحسين التغطية.
    Seul le Burkina Faso a adopté le traitement préventif intermittent dans le cadre de sa politique nationale depuis la publication de la recommandation de l'OMS à cet égard en 2009. UN ولم تعتمد العلاج الوقائي المتقطع للرضع كسياسة وطنية سوى بوركينا فاسو منذ صدور توصية منظمة الصحة العالمية في عام 2009.
    À ce jour, un pays a adopté le traitement préventif intermittent des nouveau-nés mais la mise en œuvre n'a pas encore débuté. UN وقد اعتمد بلد واحد حتى الآن العلاج الوقائي المتقطع للرضع، ولكنه لم يشرع في التنفيذ بعد.
    40. Si Mogadishu est toujours la ville la plus touchée, des combats sporadiques se sont poursuivis dans l'ensemble du pays. UN ٠٤- ولو أن مقديشو لا تزال أكثر المدن تأثرا لا يزال القتال المتقطع متواصلا في جميع أنحاء الصومال.
    Toutefois, au cours de l'année 2008, des combats sporadiques dans le nordouest et un regain d'activité des troupes rebelles dans le nordest sont venus interrompre la mise en œuvre de ces mesures pour la paix. UN بيد أن هذه الخطوات قد تعثرت في عام 2008 بسبب القتال المتقطع في شمال غربي البلد وتجدد أنشطة المتمردين في الشمال الشرقي.
    Les maisons serbes et albanaises situées le long de la route principale reliant Pristina à Podujevo demeurent désertes en raison des combats sporadiques qui se déroulent à 3 kilomètres à l'ouest. UN ولا تزال بيوت الصرب واﻷلبان على طول الطريق الرئيسية بين بريشتينا وبودوييفو خاوية، حيث يتجدد القتال المتقطع على بعد ٣ كيلومترات غربا.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée a également adopté une politique en faveur de la thérapie préventive intermittente. UN واعتمدت بابوا غينيا الجديدة أيضا سياسة تهدف إلى توفير العلاج الوقائي المتقطع.
    Citernes et fosses septiques sont prévues à raison d'une unité par bloc sanitaire et par cuisine. On en prévoit davantage pour les sites où l'alimentation en eau est intermittente, ce qui oblige à conserver une réserve. UN ويجري توفير صهاريج المياه وصهاريج المجاري على أساس صهريج واحد لكل وحدة اغتسال ومطبخ؛ كما توفر صهاريج مياه إضافية في اﻷماكن التي يتطلب فيها اﻹمداد المتقطع بالمياه تخزين بعض الاحتياطي من الماء.
    De même, le recours conjugué aux pulvérisations intradomiciliaires d'insecticides à effet rémanent, aux traitements préventifs intermittents et aux combinaisons thérapeutiques à base d'artémisinine, semble avoir joué un rôle important pour parvenir au niveau actuel de contrôle du paludisme au Mozambique. UN وبالمثل، يبدو أن الجمع بين الرش الموضعي للأماكن المغلقة والعلاج الوقائي المتقطع والعلاجات المركبة المكونة أساسا من الأرتيميسينين كان له دور هام في تحقيق المستوى الحالي لمكافحة الملاريا في موزامبيق.
    Le prix d'un intérêt sporadique sera élevé, mais celui d'une fragmentation le sera encore plus. UN وسيكون ثمن الاهتمام المتقطع باهظا وثمن التجزئة أبهظ.
    Chez les enfants, le sentiment de désarroi provoque des cauchemars, une incontinence nocturne, des insomnies ou un sommeil irrégulier. UN ويتسبب الشعور بالضيق لدى الأطفال على الخصوص في الكوابيس والتبول اللاإرادي والأرق ونوبات النوم المتقطع.
    Selon le système dit des < < visas de complaisance > > ou de < < travail occasionnel > > , des sociétés étaient créées dans le seul but de recruter des étrangers et d'exploiter leur travail. UN فوفقاً لما يسمى نظام " التأشيرة الحرة " أو نظام " العمل المتقطع " ، تُنشَأ شركات غرضها الرئيسي هو استخدام أجانب واستغلال عملهم.
    Dans la première, les aliments consommés par les ménages étaient essentiellement d'origine humanitaire, tandis que dans la seconde, les emplois, fixes ou occasionnels, constituaient la principale source de revenu et de nourriture pour les ménages. UN وتشكل المساعدة الإنسانية الجزء الأكبر من سلة الغذاء للأسر المعيشية في قطاع غزة، بينما تشكل الوظيفة والعمل المتقطع المصدر الأساسي لدخل وغذاء الأسر المعيشية في الضفة الغربية.
    Les interruptions répétées du dialogue entre la République populaire démocratique de Corée et la communauté internationale ont fait obstacle au règlement de cette question, ce qui est un exemple criant de la fragilité et des faiblesses du régime de non-prolifération. UN وقد أدى الحوار المتقطع بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمجتمع الدولي إلى تعثر حل هذه المسألة، التي تشكل نموذجا صارخا لهشاشة نظام عدم الانتشار وعيوبه.
    Serveurs Petites unités d'alimentation non interruptible UN وحدة صغيرة للإمداد بالتيار الكهربائي غير المتقطع
    Vos vêtements négligés, vos papiers, la chaîne de votre montre, et puis... et votre respiration irrégulière. Open Subtitles ملابسك الغير مهندمة,حزمة الصحف القانونية, وسلسلة الساعة ,ونفسك المتقطع بعض الشئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد