ويكيبيديا

    "المتكافئ على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • équitable à
        
    • équitable aux
        
    Instaurer un développement urbain durable en assurant plus largement un accès équitable à la terre, au logement, aux services de base et aux infrastructures UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع نطاق الحصول المتكافئ على الأراضي، الإسكان، الخدمات الأساسية والبنية الأساسية
    Une coopération est nécessaire pour assurer un accès équitable à une eau de bonne qualité en quantité suffisante. UN ويلزم إيجاد تعاون للحصول المتكافئ على مياه ذات نوعية جيدة وكافية.
    D. Un développement urbain durable grâce à un accès plus équitable à la terre, au logement, aux services de base et aux infrastructures UN دال - تحقيق تنمية حضرية مستدامة من خلال توسيع نطاق الحصول المتكافئ على الأرض والسكن، والخدمات والهياكل الأساسية
    Les États Membres savent qu'il est crucial pour la réalisation des OMD de veiller à ce que les pauvres et les personnes qui sont en situation de vulnérabilité bénéficient des mêmes chances économiques et qu'ils aient un accès équitable aux services sociaux. UN وتقر الدول الأعضاء بأن كفالة الحصول المتكافئ على الفرص الاقتصادية والخدمات الاجتماعية للفقراء ومن يمرون بحالات الضعف أمر حيوي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elles se manifestent également par l'accès non équitable aux personnels de santé équipés et qualifiés capables de fournir des services ainsi que par les inégalités, dans l'accès aux médicaments et aux vaccins. UN وتظهر هذه الفوارق أيضا في الوصول غير العادل إلى أخصائيي الصحة المهرة والمزوّدين بالأجهزة، الذين بوسعهم توفير الخدمات، وفي الحصول غير المتكافئ على الأدوية واللقاحات.
    Assurer un accès équitable à l'énergie durable UN تحقيق الحصول المتكافئ على الطاقة المستدامة
    Thème 1 : Assurer un accès équitable à l'énergie durable UN الموضوع 1: تحقيق الحصول المتكافئ على الطاقة المستدامة
    iii) Renoncer à une exploitation des ressources en eau condamnée à terme en mettant au point des stratégies de gestion régionales, nationales et locales favorisant à la fois un accès équitable à ces ressources et un approvisionnement satisfaisant; UN `3` وقف الاستغلال غير المستدام لموارد المياه عن طريق تطوير استراتيجيات إدارة المياه على المستويات الإقليمية والقطرية والمحلية التي تشجع كل من الحصول المتكافئ على هذه الموارد والإمدادات الكافية منها؛
    C. Instauration d'un développement urbain durable assurant plus largement un accès équitable à la terre, au logement, aux services de base et aux infrastructures UN جيم - التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع نطاق الحصول المتكافئ على الأراضي والإسكان والخدمات الأساسية
    :: L'accès équitable à la protection sociale, qui bénéficie à l'ensemble de la société, en mettant à la portée de tous les ressources sociales sans considération de statut social ou économique. UN :: الحصول المتكافئ على الخدمات الاجتماعية الذي يعود بالفائدة على المجتمع، عن طريق الوصول إلى الموارد الاجتماعية، بصرف النظر عن الوضع الاجتماعي أو الاقتصادي.
    Sachant que la production et la consommation d'énergie ont des effets positifs majeurs ainsi que des répercussions négatives, les initiatives gouvernementales visant à garantir un accès équitable à l'énergie constituent non seulement un élément essentiel de la lutte contre la pauvreté, mais sont également déterminantes pour le développement de l'activité économique et l'amélioration du bien-être des citoyens. UN ونظرا لما لإنتاج الطاقة واستعمالها من آثار خارجية إيجابية كبرى، فضلا عن الآثار الخارجية السلبية، فإن الإجراءات التي تتخذها الحكومات لكفالة الحصول المتكافئ على الطاقة ليست مجرد جزء أساسي من الجهود المبذولة لمكافحة الفقر، بل تمثل كذلك سبيلا إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والرفاه للمواطنين.
    vii) Soutenir la pratique d'une discrimination positive pour assurer un accès équitable à l'enseignement supérieur. UN ' 7` دعم العمل الإيجابي لكفالة الحصول المتكافئ على التعليم الجامعي().
    C'est pourquoi le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour les établissements humains a adopté comme thème spécial de sa vingttroisième session un développement urbain durable grâce à un accès plus équitable à la terre, au logement, aux services de base et aux infrastructures. UN واعترافا بهذا الأمر، اعتمد مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة موضوع تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع نطاق الحصول المتكافئ على الأرض والسكن، والخدمات والهياكل الأساسية، باعتباره الموضوع الخاص لدورته الثالثة والعشرين.
    HSP/GC/23/L.2 : Instaurer un développement urbain durable en assurant plus largement un accès équitable à la terre, au logement, aux services de base et aux infrastructures UN ▪ HSP/GC/23/L.2: التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع نطاق الحصول المتكافئ على الأراضي، والإسكان، والخدمات الأساسية والبنية الأساسية.
    L'État peut jouer un rôle déterminant pour faciliter l'accès équitable à un logement suffisant, en fournissant aux citadins pauvres des logements à bon marché ou en favorisant les efforts d'autoconstruction des groupes communautaires. UN 221 - على أن بوسع الدولة أن تضطلع بدور مهم في تيسير الحصول المتكافئ على السكن اللائق من خلال القيام مباشرة بتقديم مسكن منخفض الكلفة لفقراء الحضر، أو تعزيز ودعم جهود العون الذاتي في مجال السكن بواسطة فئات المجتمع المحلي.
    L'avenir : un accès équitable à l'énergie durable. Néanmoins, le fait que la grande majorité des populations de la planète, dans les pays industrialisés comme dans les pays en développement, ait peu accès à des formes d'énergie durables ouvre à tous la possibilité de s'engager vers un avenir énergétique à long terme. UN 5 - في المستقبل: الحصول المتكافئ على الطاقة المستدامة - ومع هذا، فإن عدم إمكانية حصول الأغلبية الساحقة من الناس، في البلدان الصناعية والنامية، على الطاقة المستدامة، يتيح الفرصة للجميع للتحرك قدما نحو مستقبل تتحقق فيه الطاقة المستدامة.
    Le mauvais état de l'infrastructure en Afrique est aujourd'hui largement reconnu comme une sérieuse entrave au développement du marché intérieur, à l'intégration régionale et à l'accès équitable aux services sociaux, et par conséquent à la croissance. UN ومن المسلم به حالياً على نطاق واسع أن حالة ضعف الهياكل الأساسية في أفريقيا تشكل عائقاً رئيسياً أمام السوق المحلية والتكامل الإقليمي، والحصول المتكافئ على الخدمات الاجتماعية، وبالتالي النمو.
    < < 36. Constate que la plupart des enfants handicapés vivent dans la pauvreté, et qu'un accès équitable aux débouchés économiques et aux services d'aide sociale, le plus près possible des communautés où vivent les enfants, participe des stratégies de développement durable pertinentes > > , UN " 36 - تقر بأن أغلب الأطفال ذوي الإعاقة يعانون من الفقر وبأن الحصول المتكافئ على الفرص الاقتصادية والخدمات الاجتماعية في أقرب الأماكن إلى المجتمعات المحلية التي يعيش فيها الأطفال جزءٌ هام من استراتيجيات التنمية المستدامة ذات الصلة " ؛
    C'est dans ce cadre qu'elle a élaboré en 2002, avec l'appui de ses partenaires au développement, notamment la Banque mondiale, une stratégie nationale de réduction de la pauvreté, bâtie autour de l'accélération de la croissance économique, de l'accès équitable aux services sociaux de base et de l'amélioration de la gouvernance. UN وضمن هذا الإطار، قامت غينيا في عام 2002، بدعم من شركائها الإنمائيين، أي البنك الدولي، بوضع استراتيجية وطنية لخفض الفقر على أساس التعجيل بالنمو الاقتصادي والحصول المتكافئ على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسين الحكم.
    Le Canada axera ses ressources sur les initiatives dont l'efficacité a été démontrée : stratégies de prévention basée sur des preuves; réduction de la pauvreté; promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes; mise en place de systèmes de santé qui assurent un accès équitable aux soins; et, finalement, promotion des droits de l'enfant et protection des enfants infectés et affectés. UN وستركز كندا مواردها على المبادرات التي ثبتت فعاليتها، وهي استراتيجيات الوقاية القائمة على الأدلة، والحد من الفقر، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، ووضع نظم صحية تكفل الحصول المتكافئ على خدمات الرعاية الصحية، وأخيرا تعزيز حقوق الأطفال وحماية الأطفال المصابين والمتضررين.
    36. Constate que la plupart des enfants handicapés vivent dans la pauvreté, et qu'un accès équitable aux débouchés économiques et aux services d'aide sociale, le plus près possible des communautés où vivent les enfants, participe des stratégies de développement durable pertinentes; UN 36 - تقر بأن أغلب الأطفال ذوي الإعاقة يعانون من الفقر وبأن الحصول المتكافئ على الفرص الاقتصادية والخدمات الاجتماعية في أقرب الأماكن إلى المجتمعات المحلية التي يعيش فيها الأطفال جزء هام من استراتيجيات التنمية المستدامة ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد