Afin de traiter ces préoccupations et d'autres, les États côtiers de la mer Noire ont convenu de recourir à une gestion intégrée de la zone côtière, à l'approche écosystémique et à la gestion intégrée des bassins fluviaux. | UN | وبغية معالجة هذه المشاكل وغيرها من الشواغل، وافقت دول البحر الأسود على التقيّد بالإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية، ونَهج النظم الإيكولوجية والإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار. |
On a indiqué que PEMSA appliquait la gestion intégrée des bassins fluviaux et des côtes en y faisant participer les pays sans littoral et les zones administratives sans littoral au sein des pays. | UN | وأشير إلى أن آلية الشراكات في الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا طبقت نهج الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار للمناطق الساحلية بإشراك البلدان غير الساحلية والمناطق الإدارية غير الساحلية داخل البلدان أيضا. |
Un certain nombre d'organismes de bassins fluviaux et lacustres participent également aux programmes de gestion intégrée des bassins fluviaux et au portefeuille de projets du FEM sur les eaux internationales. | UN | ويشارك عدد من منظمات أحواض الأنهار وأحواض البحيرات وذلك في برامج الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار وفي حافظة مشروعات المياه الدولية التابعة لمرفق البيئة العالمية. |
Atelier régional sur la gestion intégrée des fleuves, lacs et bassins hydrogéologiques internationaux en Afrique | UN | حلقة عمل إقليمية بشأن التنمية المتكاملة لأحواض الأنهار والبحيرات والأحواض الهيدرولوجية الدولية في أفريقيا |
37. Il pourrait être reconnu qu'un renforcement des capacités s'impose à peu près partout, mais surtout dans les pays en développement, selon les besoins, pour assurer la gestion intégrée des bassins hydrographiques et des zones côtières et la mise au point d'une approche écosystémique. | UN | 37 - الإقرار بالحاجة الواسعة النطاق، وخاصة في البلدان النامية، إلى بناء القدرات، حسب الاقتضاء، من أجل الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار والمنطقة الساحلية، ووضع نهج يستند إلى النظم الإيكولوجية. |
Plusieurs organisations s'occupant de bassins hydrographiques ou lacustres participent également aux programmes de gestion intégrée des bassins versants et au portefeuille de projets du FEM sur les eaux internationales. | UN | ويشترك عدد من منظمات أحواض الأنهار والبحيرات في برامج الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار وفي حافظة المياه الدولية في مرفق البيئة العالمية. |
Trois réunions consultatives de réseaux thématiques pour l'Afrique, portant respectivement sur la gestion intégrée des bassins fluviaux, lacustres et hydrogéologiques, la promotion de l'agroforesterie et de la conservation des sols et l'utilisation rationnelle des parcours et la mise en valeur des cultures fourragères, ont été organisées à Bonn (Allemagne). | UN | ونظمت في بون بألمانيا ثلاثة اجتماعات للمشاورات بشأن شبكات البرامج الخاصة بمواضيع بعينها لأفريقيا أي بشأن الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار والبحيرات والأحواض الهيدروجيولوجية الدولية، وتعزيز الحراجة الزراعية وصون التربة، والاستخدام الرشيد للمراعي وتنمية المحاصيل العلفية. |
a) Gestion intégrée des bassins fluviaux, lacustres et hydrogéologiques internationaux; | UN | (أ) الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار والبحيرات والأحواض الجيولوجية - المائية الدولية؛ |
b) Gestion intégrée des bassins fluviaux, des bassins hydrographiques et des eaux souterraines; | UN | (ب) الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار ومستجمعات المياه والمياه الجوفية؛ |
Le partenariat promeut une prévention à long terme et contribue notablement à l'atténuation de la pauvreté et à la gestion viable des ressources naturelles, notamment sur la base d'une gestion intégrée des bassins fluviaux, des zones humides et des systèmes côtiers. | UN | وتعزز الشراكة الحد من أخطار الكوارث على المدى الطويل وتسهم بشكل بالغ في الحد من الفقر وتحقيق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار والأراضي الرطبة والنظم الساحلية. |
62. La réunion de lancement officiel du premier réseau thématique (sur la gestion intégrée des bassins fluviaux, lacustres et hydrogéologiques internationaux) s'est tenue en novembre 2000 à Accra (Ghana). | UN | 62- وعُقد الاجتماع من أجل البدء رسمياً بأنشطة الشبكة الأولى للبرامج الخاصة بالإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار والبحيرات والأحواض الهيدروجيولوجية الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في أكرا، غانا. |
4. Compte tenu de tous ces besoins et tendances, il est nécessaire de promouvoir des changements dans les concepts et les pratiques afin d'améliorer la gestion des crues et inondations dans le cadre de la gestion intégrée des bassins fluviaux, de façon qui favorise la mise en valeur, la gestion et les mesures de conservation coordonnées en ce qui concerne l'eau, les terres et les ressources qui y sont liées. | UN | 4 - مع مراعاة جميع هذه الاتجاهات والاحتياجات، من الضروري تشجيع إجراء تغييرات في المفاهيم والممارسات من أجل تحسين إدارة الفيضانات في إطار الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار مما يعزز الإجراءات المنسقة للتنمية والإدارة والحفظ المتعلقة بالمياه والأراضي والموارد ذات الصلة. |
60. Trois réunions consultatives sur les réseaux thématiques pour l'Afrique, portant respectivement sur la gestion intégrée des bassins fluviaux, lacustres et hydrogéologiques internationaux, la promotion de l'agroforesterie et de la conservation des sols, et l'utilisation rationnelle des parcours et le développement des cultures fourragères, ont été organisées à Bonn (Allemagne). | UN | 60- وعقدت في بون بألمانيا ثلاثة اجتماعات تشاورية بشأن شبكات البرامج الخاصة بمواضيع معينة لأفريقيا، أي بشأن الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار والبحيرات والأحواض الهيدروجيولوجية الدولية، وتعزيز الحراجة الزراعية وصون التربة والاستخدام الرشيد للمراعي وتنمية المحاصيل العلفية. |
Atelier de lancement du réseau thématique sur la gestion intégrée des bassins fluviaux, lacustres et hydrogéologiques internationaux (programme d'action régional) | UN | بدء الحلقة التدريبية فيما يتعلق بالشبكة البرنامجية المواضيعية للإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار والبحيرات والأحواض الجيولوجية - المائية الدولية (برنامج العمل الإقليمي) |
b) Appui à l'exécution des activités du RT 1 (gestion intégrée des bassins fluviaux, lacustres et hydrogéologiques), du RT 2 (agroforesterie et conservation des sols) et du RT 3 (utilisation rationnelle des terrains de parcours et développement des cultures fourragères), ainsi, en 2003, que du RT 4. | UN | (ب) تقديم الدعم لتنفيذ أنشطة شبكة البرامج المواضيعية 1 (الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار والبحيرات والأحواض الجيولوجية - المائية)، وأنشطة شبكة البرامج المواضيعية 2 (الحراجة الزراعية وحفظ التربة) وأنشطة شبكة البرامج المواضيعية 3 (التي تُركز على الاستعمال الرشيد للمراعي وتنمية محاصيل الأعلاف) وفي عام 2003 أنشطة شبكة البرامج المواضيعية 4 أيضاً. |
Les cinquième et sixième ateliers ont porté sur la gestion intégrée des fleuves, lacs et bassins hydrogéologiques internationaux en Afrique et sur les systèmes d’exploitation agricole durables. | UN | وعالجت حلقتا العمل الخامسة والسادسة الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار والبحيرات والأحواض الهيدرولوجية الدولية في أفريقيا، ونظم الفلاحة الزراعية المستدامة. |
Elle fournira, à cet effet, une assistance technique aux États membres et aux organisations pour l'aménagement des bassins fluviaux sur les stratégies et les programmes de gestion intégrée des bassins hydrographiques et des bassins versants, et publiera le Rapport biennal sur la mise en valeur des ressources en eau en Afrique, en guise de contribution au Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau. | UN | ولذلك ستقدم اللجنة المساعدة التقنية للدول الأعضاء، ومنظمات أحواض الأنهار في مجال استراتيجيات وخطط الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار ومستجمعات المياه، كما ستنشر التقرير الأفريقي لتنمية الموارد المائية الذي يصدر كل سنتين بوصفه إسهام اللجنة الاقتصادية في تقرير الأمم المتحدة عن تنمية المياه في العالم. |
e) Axer les projets de renforcement des capacités, s'il y a lieu, sur la gestion intégrée des bassins hydrographiques et des zones côtières et sur la mise au point d'une approche écosystémique; | UN | (هـ) تركيز مشاريع بناء القدرات، حسب الاقتضاء، على الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار والمناطق الساحلية، وتطوير نهج النظام الإيكولوجي؛ |