ويكيبيديا

    "المتكاملة لمكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégrée pour la lutte
        
    • intégré de lutte contre
        
    • intégrée de lutte contre
        
    • intégré contre
        
    • intégrés de lutte contre
        
    • lutte intégrée contre
        
    • intégral de lutte contre
        
    • intégrée en matière de lutte contre
        
    • intégrées de lutte
        
    • l'application intégrée de la Stratégie
        
    Le Gouvernement norvégien appuie la CTITF en parrainant l'Initiative d'assistance intégrée pour la lutte antiterroriste, et intensifie les efforts de mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale en Asie centrale. UN وقال إن حكومته تدعم فرقة العمل من خلال رعايتها لمبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب، وإنها تعزز أيضا الجهود الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب في آسيا الوسطى.
    Il a également adressé une demande de visite au Burkina Faso et au Nigéria, tous deux partenaires du mécanisme d'assistance intégrée pour la lutte antiterroriste mis en œuvre par l'Équipe spéciale de lutte antiterroriste. UN وقد أرسل المقرر الخاص طلبات زيارة أيضاً إلى بوركينا فاسو ونيجيريا، وكلا البلدان شريك في مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب، التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Plan intégré de lutte contre la féminisation de l'épidémie de sida et d'autres MST UN الخطة المتكاملة لمكافحة تأنيث وباء فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي
    Le plan intégré de lutte contre la féminisation du sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles que le Brésil a lancé en 2007 donne la priorité aux besoins de santé des femmes. UN وقد جعلت خطة البرازيل المتكاملة لمكافحة تأنيث الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، والتي بدأت في عام 2007، الاحتياجات الصحية للمرأة ضمن أولوياتها.
    D'une manière générale, une stratégie intégrée de lutte contre la fraude se compose des éléments suivants : UN 158 - وتشمل الاستراتيجية المتكاملة لمكافحة الغش عادة ما يلي:
    Il a mentionné à cet égard l'adoption en 2003 de la Stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance. UN وأبرز في هذا الصدد اعتماد الاستراتيجية المتكاملة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في عام 2003.
    Le CEDAW a demandé à l'État partie de mettre en œuvre de manière effective le Plan national d'action intégré contre la traite des êtres humains. UN وطلبت اللجنة إلى اليونان أن تنفذ تنفيذاً فعالاً خطة العمل الوطنية المتكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Les programmes intégrés de lutte contre la pauvreté en milieu rural UN البرامج المتكاملة لمكافحة الفقر في الريف
    Il a aussi établi un Programme de lutte intégrée contre les ravageurs à l'échelle du système (SPIPM). UN ووضعت المجموعة الاستشارية أيضاً برنامجاً على نطاق المنظومة بشأن الإدارة المتكاملة لمكافحة الآفات.
    Faciliter l'apport d'une assistance intégrée pour la lutte antiterroriste UN تيسير تقديم المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب
    La Direction exécutive a également continué de coprésider l'Initiative d'assistance intégrée pour la lutte antiterroriste de l'Équipe spéciale. UN وتواصل المديرية التنفيذية أيضا العمل كرئيس مشارك لمبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب التابعة لفرقة العمل.
    Elle continue en outre d'assurer des fonctions de coprésidente de l'Initiative d'assistance intégrée pour la lutte antiterroriste. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت المديرية التنفيذية القيام بدور الرئيس المشارك لمبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب.
    Les plus importants de ces outils sont l'Initiative d'assistance intégrée pour la lutte antiterroriste et le répertoire des projets de l'Équipe spéciale. UN ومن أهم تلك الأدوات مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب ومصفوفة مشاريع فرقة العمل.
    2. Protection des droits sexuels et procréatifs et mise en œuvre du plan intégré de lutte contre la féminisation du sida UN 2- حماية الحقوق الجنسية والإنجابية وتنفيذ الخطة المتكاملة لمكافحة تأنيث الإيدز
    124. Au Togo, le Plan national intégré de lutte contre la drogue et le crime envisageait la révision de la législation nationale. UN 124- وفي توغو تتوخى الخطة الوطنية المتكاملة لمكافحة المخدرات والجريمة مراجعة التشريعات الوطنية.
    La définition d'une politique et l'élaboration d'un plan stratégique intégré de lutte contre les maladies non transmissibles sont en cours de finalisation sur la base des orientations dégagées par l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). UN وتجري صياغة خطتنا الاستراتيجية وسياستنا المتكاملة لمكافحة الأمراض غير المعدية وسيتم وضع صيغتها النهائية استنادا إلى المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية.
    Le Mexique participe à la Stratégie intégrée de lutte contre la criminalité organisée et, dans ce cadre, d'une part, il contrôle les mouvements d'armes, de munitions, de drogues et de précurseurs chimiques servant à la fabrication de ces dernières et, de l'autre, il procède à la destruction de laboratoires clandestins et de plantations de cannabis et de pavot, notamment. UN تشارك المكسيك في تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة لمكافحة الجريمة المنظمة، وتأمين الأسلحة والذخائر والمخدرات والسلائف الكيميائية، إضافة إلى تدمير المختبرات السرية ومزارع الماريجوانا والخشخاش وغيرها.
    Je salue également la détermination des États de la région à aller de l'avant dans l'élaboration du plan pour la mise au point d'une stratégie intégrée de lutte contre le terrorisme et les armes légères et de petit calibre en faveur de l'Afrique centrale. UN وأرحب أيضا بالتزام الحكومات في المنطقة بالسير قدما بموجب خريطة الطريق الرامية إلى وضع الاستراتيجية المتكاملة لمكافحة الإرهاب والحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    c) Stratégie intégrée de lutte contre la criminalité et la corruption (2010); UN (ج) الاستراتيجية المتكاملة لمكافحة الجريمة والفساد، 2010؛
    Le Comité demande à l'État partie de mettre en œuvre de manière effective le Plan national d'action intégré contre la traite des êtres humains. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ تنفيذاً فعالاً خطة العمل الوطنية المتكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Il a pris note des difficultés liées à l'insuffisance des ressources financières et humaines entravant la mise en œuvre des programmes intégrés de lutte contre la pauvreté et la mise en application du nouveau Code de procédure pénale. UN ولاحظ المغرب القيود المالية والمتعلقة بالقوة العاملة التي تؤثر في تنفيذ البرامج المتكاملة لمكافحة الفقر، وقانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    L'accroissement récent de la production de manioc au Nigéria et au Ghana et l'adoption rapide de mesures de lutte intégrée contre les ravageurs dans divers pays démontrent toutefois que les exploitants agricoles africains sont capables, quand on leur en donne l'occasion, de tirer parti des nouvelles techniques. UN لكن التحسُّن الحاصل مؤخرا في إنتاج الكاسافا في نيجيريا وغانا، والاتجاه المتسارع في كثير من البلدان إلى الأخذ بأساليب الإدارة المتكاملة لمكافحة الآفات، يظهر من بين نجاحات أخرى، أن المزارعين الأفارقة يمكن أن يستفيدوا فعليا من التكنولوجيات الجديدة عندما تتاح لهم الفرص المناسبة.
    Le Secrétariat de la coopération internationale et l'Agence Espagnole pour la coopération et le développement (AECID) collaborent à l'application du Plan intégral de lutte contre la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle et au sein du Forum social contre la traite. UN وتسدي أمانة التعاون الدولي والوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي العون في متابعة الخطة المتكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي، ودعم أنشطة المنتدى الاجتماعي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Assistance intégrée en matière de lutte contre le terrorisme UN المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب
    L'objectif de la Convention est de fournir un cadre aux mesures intégrées de lutte contre le tabac pour réduire la prévalence du tabagisme. UN والهدف من الاتفاقية هو توفير إطار للتدابير المتكاملة لمكافحة التبغ للحد من انتشار استعمال التبغ.
    L'initiative Promotion de l'application intégrée de la Stratégie antiterroriste mondiale menée par l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme s'est révélée particulièrement utile pour l'assistance fournie au Burkina Faso et au Nigéria. UN 107 - وقد أثبتت مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب التي أطلقتها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب جدواها في تقديم المساعدة إلى بوركينا فاسو ونيجيريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد