ويكيبيديا

    "المتكلم نفسه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le même intervenant
        
    • la même délégation
        
    • le même orateur
        
    • cet intervenant
        
    Toutefois, le même intervenant a également recommandé aux membres élus de chercher le moyen de concilier leurs intérêts nationaux et les intérêts de l'ensemble des États Membres de l'ONU, qui les avaient élus au Conseil. UN إلا أن المتكلم نفسه نبّه إلى أنه ينبغي للأعضاء المنتخبين أن يقيموا توازنا بين مصالحهم الوطنية في المجلس ومصالح أعضاء الأمم المتحدة الأوسع نطاقا الذين انتخبوهم إلى المجلس في المقام الأول.
    le même intervenant a demandé quel était l'impact des cinq programmes nationaux et de quelle manière on pouvait améliorer la situation. UN وأبدى المتكلم نفسه رغبته في معرفة الأثر الذي تتركه البرامج الوطنية الخمسة وكيفية تحسين الحالة القائمة.
    le même intervenant a demandé des renseignements sur le point de savoir si l'approche de l'UNICEF axée sur les droits de l'homme avait affecté la programmation dans d'autres organisations. UN وطالب المتكلم نفسه بمعلومات عما إذا كان نهج اليونيسيف فيما يتعلق بالحقوق قد أثر على عملية وضع البرامج في مؤسسات أخرى.
    la même délégation a également demandé au Département de l'information de fournir des détails plus précis concernant les indicateurs de succès et les normes de référence grâce auxquelles on espérait mesurer à l'avenir les succès obtenus. UN وطلب المتكلم نفسه من الإدارة تفاصيل أكثر دقة عن مؤشرات الإنجاز والمستويات الأساسية التي يُقاس النجاح إليها مستقبلا.
    la même délégation a demandé si, du fait de son changement de nom, le Comité cesserait de participer aux travaux sur la définition commune de politiques sanitaires. UN وسأل المتكلم نفسه عما إذا كان تغيير اسم اللجنة قد يحّول الاهتمام عن العمل المشترك في مجال السياسة الصحية.
    le même orateur a fait référence au paragraphe 2 de l'article 43 de la Convention, qui préconisait la souplesse en matière de double incrimination. UN وشدَّد المتكلم نفسه على الفقرة 2 من المادة 43 من الاتفاقية التي تدعو إلى اتّباع نهج مرن حيال ازدواجية التجريم.
    cet intervenant a également évoqué des questions relatives à la transmission mère-enfant de la maladie et a exhorté le Fonds à faire le bilan des enseignements tirés de ces activités dans le cadre de son travail de planification. UN وتناول المتكلم نفسه أيضا مسائل متصلة بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وحث اليونيسيف على استعراض الدروس المستفادة من تلك الأنشطة كجزء من عملية التخطيط التي تقوم بها.
    le même intervenant s'est dit extrêmement préoccupé par le fait que le programme avait été conçu à partir de données de base très limitées. UN وأعرب المتكلم نفسه عن قلق حقيقي فيما يتعلق بالبيانات الأساسية المحدودة جداً التي يُبنى عليها البرنامج.
    le même intervenant a souligné qu'il fallait prêter attention à la réalisation des objectifs du programme et à la durabilité des résultats obtenus. UN كذلك شدد المتكلم نفسه على ضرورة توجيه الاهتمام إلى إنجاز الأهداف البرنامجية وإلى استمراريتها.
    le même intervenant a estimé qu’une partie au moins des réalisations était due à l’amélioration de la coordination des activités ainsi qu’à une meilleure coopération entre le Gouvernement et l’UNICEF, notamment en matière de santé urbaine et de l’éducation des filles. UN ورأى المتكلم نفسه أن جزءا من هذه اﻹنجازات على اﻷقل يعزى إلى التحسن في تنسيق اﻷنشطة، وكذلك إلى تحسين التعاون بين حكومته واليونيسيف، وخاصة في مجالي الصحة في المناطق الحضرية، وتعليم البنات.
    Toutefois le même intervenant a fait remarquer qu'étant donné l'importance de la question, il y avait lieu de rendre le rapport plus complet. UN بيد أن المتكلم نفسه لاحظ، مراعاة لحساسية المسألة، وجود مجال لجعل التقرير أكثر شمولية.
    le même intervenant a constaté avec inquiétude que, dans certaines régions, les programmes de nutrition financés par les donateurs se bornaient à la distribution de gélules de vitamine A sans prévoir de formation à l'éducation nutritionnelle. UN وأعرب المتكلم نفسه عن قلقه من أن الأنشطة التغذوية التي يمولها المانحون ترجمت في بعض المناطق إلى مجرد توزيع كبسولات فيتامين ألف دون الاستفادة بالتدريب في مجال التثقيف الغذائي.
    le même intervenant s'est également félicité du programme de renforcement des capacités de décentralisation et de mobilisation de fonds du Ministère de l'intérieur. UN وأعرب المتكلم نفسه عن سروره بالاطلاع على البرنامج الرامي إلى بناء قدرات وزارة الداخلية في مجال التخطيط اللامركزي وتعبئة الموارد.
    le même intervenant a indiqué que sa délégation soutenait l’utilisation de services de radiodiffusion directe par satellite, et a souligné que la participation active des États Membres concernés était capitale pour atteindre les objectifs de ce projet. UN وأعرب المتكلم نفسه عن دعم وفد بلده لاستخدام خدمات البث المباشر بالسواتل، وشدد على اﻷهمية القصوى لمشاركة الدول اﻷعضاء مشاركة فعالة في تحقيق أهداف هذا المشروع.
    la même délégation a demandé si, du fait de son changement de nom, le Comité cesserait de participer aux travaux sur la définition commune de politiques sanitaires. UN وسأل المتكلم نفسه عما إذا كان تغيير اسم اللجنة قد يحّول الاهتمام عن العمل المشترك في مجال السياسة الصحية.
    la même délégation a réclamé une coordination plus efficace entre les organisations participantes. UN ودعا المتكلم نفسه الى زيادة التنسيق الفعال بين الوكالات المشتركة.
    la même délégation souhaitait aussi connaître les critères utilisés pour sélectionner les 66 communes dans lesquelles seraient mises en oeuvre les activités d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN وأعرب المتكلم نفسه عن رغبته في أن يعلم المعايير المستخدمة في اختيار الكوميونات اﻟ ٦٦ لتنفيذ أنشطة اﻹمداد بالمياه والمرافق العامة.
    le même orateur a également indiqué qu'il fallait aborder la question des privilèges et des immunités dans les enquêtes si l'on voulait que ces dernières soient efficaces. UN وذكر المتكلم نفسه أيضاً أن فعالية التحرّيات مرهونة بمعالجة مسألة الامتيازات والحصانات في إطار هذه التحرّيات.
    le même orateur a dit qu'il convenait de fixer des priorités pour maintenir ou augmenter les ressources là où elles pouvaient avoir le plus d'effet et les réduire ou les supprimer là où elles étaient le moins nécessaires. UN وذكر المتكلم نفسه أنه ينبغي رسم اﻷولويات بما يكفل إبقاء الموارد أو زيادتها حيثما يمكنها أن تكون أكثر فعالية وأن يجري تخفيضها أو قطعها عندما تقل الحاجة اليها الى أدنى حد.
    le même orateur a par ailleurs décrit la loi sur la lutte contre la traite des personnes (2003) - promulguée récemment, dont l'objectif était de garantir aux femmes et aux enfants un environnement sûr. UN كما وصف المتكلم نفسه قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003 الذي وقع مؤخرا، والذي يهدف إلى ضمان بيئة آمنة للنساء والأطفال.
    cet intervenant a également évoqué des questions relatives à la transmission mère-enfant de la maladie et a exhorté le Fonds à faire le bilan des enseignements tirés de ces activités dans le cadre de son travail de planification. UN وتناول المتكلم نفسه أيضا مسائل متصلة بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وحث اليونيسيف على استعراض الدروس المستفادة من تلك الأنشطة كجزء من عملية التخطيط التي تقوم بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد