ويكيبيديا

    "المتلقية للمساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bénéficiaires
        
    • bénéficiaire
        
    • recevant une assistance
        
    • récipiendaires
        
    • bénéficiant d'une assistance
        
    • bénéficiant de l'assistance
        
    Des initiatives similaires, comme la Bolsa Famlia du Brésil, ont eu des effets positifs sur le taux d`abandon scolaire des enfants dans les familles bénéficiaires. UN وكان لمبادرات مماثلة، من قبيل برنامج بولسا فميليا في البرازيل، تأثير إيجابي في معدل التسرب للأطفال في الأسر المتلقية للمساعدة.
    Manque de coordination entre les ministères concernés et les pays bénéficiaires pour l'offre des informations financières et techniques nécessaires UN نقص التنسيق بين الوزارات المعنية بالبلدان المتلقية للمساعدة لتقديم معلومات الدعم التقني والمالي
    :: Les équipes de surveillance des jeunes devraient évaluer les projets pour garantir que les gouvernements bénéficiaires dépensent l'argent de façon appropriée. UN :: وينبغي لأفرقة الرصد الشبابية تقييم المشاريع لكفالة أن تنفق الحكومات المتلقية للمساعدة الأموال بشكل سليم.
    Aide publique au développement fournie par un donateur à titre bilatéral pour aider un pays bénéficiaire. UN هي المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها جهات مانحة ثنائية إلى البلدان المتلقية للمساعدة.
    Aide publique au développement fournie par un donateur à titre bilatéral pour aider un pays bénéficiaire. UN هي المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها الجهات المانحة الثنائية إلى البلدان المتلقية للمساعدة.
    Même dans ces six territoires, le niveau de vie – selon les indicateurs sociaux et les mesures classiques du revenu par habitant – est relativement élevé par rapport à d’autres pays recevant une assistance au développement. UN ومستويات المعيشة، حتى في هذه اﻷقاليم الستة - وفقا لمقياس المؤشرات الاجتماعية والمقاييس التقليدية لنصيب الفرد من الدخل - مستويات مرتفعة نسبيا بالمقارنة مع البلدان اﻷخرى المتلقية للمساعدة اﻹنمائية.
    Les figures 5 et 6 présentent, sous forme schématique, la répartition de l'assistance technique entre les 15 principaux bénéficiaires. UN ويبين الشكلان 5 و 6 توزيع الـ 15 بلداً التي تحتل الصدارة بين البلدان المتلقية للمساعدة التقنية تبعا لذلك.
    Quinze principaux bénéficiaires (Iraq non compris) de l'assistance technique du système des Nations Unies, en 2004 UN البلدان الـ 15 التي تحتل الصدارة بين البلدان المتلقية للمساعدة التقنية المقدمة من منظومة الأمم المتحدة في عام 2004
    Tout récemment encore, nous étions l'un des pays bénéficiaires de l'aide internationale. UN وفي الآونة الأخيرة فقط، كنا من بين البلدان المتلقية للمساعدة الدولية.
    Les pays bénéficiaires se sont félicités de cette assistance. UN وقد أشادت البلدان المتلقية للمساعدة بهذا العمل.
    De nouvelles contributions volontaires et des arrangements de partage des coûts avec les pays bénéficiaires sont une nécessité impérieuse. UN ويعد توفير تبرعات اضافية ووضع ترتيبات لتقاسم التكاليف بالاشتراك مع الدول المتلقية للمساعدة من المطالب الأساسية.
    Pour des raisons historiques, ces pays sont également les principaux bénéficiaires de l'aide au développement fournie par le Portugal. UN ولأسباب تاريخية، هذه البلدان هي أيضا البلدان الرئيسية المتلقية للمساعدة الإنمائية البرتغالية.
    L'augmentation du nombre de demandes et de bénéficiaires a mis à rude épreuve les ressources des fonds, d'autant que les contributions volontaires ont considérablement diminué en nombre et en volume. UN وأنهكت الزيادة في طلبات المساعدة وفي عدد الجهات المتلقية للمساعدة موارد الصناديق الاستئمانية، نظرا لأن عدد وحجم التبرعات المقدمة إلى هذه الصناديق الاستئمانية قد انخفض بدرجة كبيرة.
    Les figures 5 et 6 indiquent, sous forme schématique, la ventilation de l’assistance technique par bénéficiaire. UN ويبين الشكلان 5 و 6 توزيع البلدان المتلقية للمساعدة التقنية تبعا لذلك.
    Le Groupe de travail s'est accordé pour admettre que les besoins d'assistance technique pour l'application de la Convention devaient être déterminés par l'État bénéficiaire. UN واتفق الفريق العامل على ضرورة أن تتولى الدول المتلقية للمساعدة التقنية تحديد الاحتياجات اللازمة منها لتنفيذ الاتفاقية.
    Nous sommes convaincus que la communauté internationale et tous les partenaires humanitaires, notamment les institutions publiques, l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales (ONG), doivent respecter la souveraineté de l'État bénéficiaire. UN إننا أيضا مقتنعون بأن المجتمع الدولي وكل الشركاء في العمليات الإنسانية، بما في ذلك المؤسسات العامة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، مطالبون باحترام سيادة الدولة المتلقية للمساعدة.
    La question de la liberté de circulation sur le territoire de l'État bénéficiaire est aussi réglée dans les instruments qui régissent l'entraide en cas de catastrophe, encore que l'on trouve des dispositions qui facilitent ou au contraire restreignent les mouvements du personnel. UN وتم تناول مسألة حرية التنقل داخل الدولة المتلقية للمساعدة في الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث، رغم الوقوف على أحكام تسهل تلك الحركة وأخرى تقيدها.
    Les dispositions relatives à l'identification portent notamment sur l'utilisation d'un emblème internationalement reconnu, l'émission de cartes d'identité à chaque membre des équipes de secours et la présentation des listes d'agents aux autorités de l'État bénéficiaire. UN وتشمل أحكام تحديد الهوية ما يتعلق باستعمال رمز معترف به دوليا، وإصدار بطاقات هوية لفرادى أعضاء أفرقة الإغاثة في حالات الكوارث، وتقديم قوائم بالأفراد إلى سلطات الدولة المتلقية للمساعدة.
    Certains dispositifs, par exemple les espaces humanitaires ou les couloirs de secours, permettent à l'État bénéficiaire d'acquiescer à l'assistance mais en la limitant géographiquement. UN وبعض الآليات، من قبيل مفهوم الحيز الإنساني وإنشاء ممرات غوثية، تتيح للدولة المتلقية للمساعدة إبداء موافقة محدودة جغرافيا على المساعدة الإنسانية.
    Mesure des résultats (augmentation des fonds consacrés à la réduction des risques et destinés aux pays recevant une assistance) UN مقاييس الأداء (زيادة التمويل المقدم للبلدان المتلقية للمساعدة من أجل القدرة على الحد من المخاطر)
    Les pays donateurs doivent remédier au manque de coordination et d'harmonisation entre les programmes et respecter les priorités définies par les pays récipiendaires. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تعمل على معالجة نقص التنسيق والمواءمة بين البرامج وأن تحترم الأولويات التي تحددها البلدان المتلقية للمساعدة.
    iv) Nombre de pays bénéficiant d'une assistance de l'ONUDC qui mettent en œuvre des mesures appropriées en matière de réforme de la justice pénale, s'il y a lieu UN `4` عدد البلدان المتلقية للمساعدة من المكتب التي تنفّذ مبادرات ملائمة لإصلاح العدالة الجنائية المناسبة، حسب الاقتضاء
    7. Nombre de pays bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF : UN ٧ - عدد البلدان المتلقية للمساعدة في الميادين البرنامجية الرئيسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد