Nombre d'ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil | UN | عدد المنظمات غير الحكومية المتمتعة بمركز استشاري لدى المجلس |
De même, le contrôle par arrangement contractuel ne serait pertinent que dans le cas d'entités non dotées de la personnalité morale. | UN | كما رُئي أن السيطرة بواسطة ترتيبات تعاقدية لا أهمية لها إلا في سياق الكيانات غير المتمتعة بالشخصية القانونية. |
Organisations non gouvernementales non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | المنظمات غير الحكومية غير المتمتعة بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Toute la question tourne autour de l'autodétermination; aux peuples des territoires non autonomes d'en décider en toute connaissance de cause. | UN | فالمسألة برمتها تتلخص في تقرير المصير؛ ومن الواجب أن تتخذ شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قرارا مستنيرا بشأنها. |
i) Étudier les possibilités qu'auraient les organisations ayant le statut d'observateur de prendre la parole; | UN | السعي إلى إيجاد فرص للمنظمات المتمتعة بصفة مراقب لتقديم مداخلات؛ |
Depuis lors, un grand nombre d'anciens territoires colonisés ont accédé à l'indépendance et plusieurs anciens territoires sous tutelle et non autonomes ont exercé leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance, conformément à la Déclaration. | UN | ومنذ ذلك الحين، حقق عدد كبير من الأقاليم المستعمرة السابقة الاستقلال ومارس العديد من الأقاليم السابقة المشمولة بالوصاية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي حقه في تقرير المصير والاستقلال وفقا للإعلان. |
M. Dimitri Sanakoev et M. Giorgi Baramia, Président du Gouvernement de la République autonome d'Abkhazie, ont pris part aux pourparlers du dix-septième cycle. | UN | وشارك أيضا في الدورة السابعة عشرة من مناقشات جنيف ديميتري ساناكوييف، وجيورجي باراميا، رئيس حكومة جمهورية أبخازيا المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Au cas où elle serait révisée, cependant, elle ne devrait pas entraîner une limitation des droits de participation dont jouissent actuellement les ONG dotées du statut consultatif. | UN | بيد أنه إذا ما نقح، فلا ينبغي أن يؤدي ذلك إلى تقليص حقوق المشاركة الحالية للمنظمات غير الحكومية المتمتعة بمركز استشاري. |
E. Organisations non gouvernementales non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | هاء- المنظمات غير الحكومية غير المتمتعة بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
i) Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social; | UN | ' ١ ' المنظمات غير الحكومية المتمتعة بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
De nombreuses organisations non gouvernementales internationales dotées du statut consultatif sont rattachées à l'APC : | UN | وينتسب إلى الرابطة عدد كبير من المنظمات غير الحكومية المتمتعة بالمركز الاستشاري. |
Conseil des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | مجلس المنظمات غير الحكومية المتمتعة بمركز استشاري لدى |
Conseil des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | مجلــس المنظمــات غير الحكومية المتمتعة بمركز استشاري لدى المجلــس الاقتصادي والاجتماعي |
D'ailleurs, même envisagés sous l'angle du principe de la responsabilité des États, les actes des entreprises dotées d'une personnalité juridique indépendante et, de ce fait, distinctes et l'État, ne peuvent être imputés à celui-ci. | UN | وعلى كل فإن أفعال المؤسسات المتمتعة بالشخصية القانونية المستقلة والمتميزة بالتالي عن الدولة، حتى لو نظر إليها من زاوية مبدأ مسؤولية الدول، لا يمكن أن تعزى للدولة. |
Aussi, la délégation chinoise appelle-t-elle à un resserrement de la coopération entre les puissances administrantes et les Nations Unies, afin de permettre aux peuples des territoires non autonomes d'exercer au plus tôt leur droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | وكذلك الوفد الصينى ينضم إلى الداعين إلى تعاون أكبر بين السلطات الإدارية والأمم المتحدة من أجل السماح لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى بممارسة حقها الكامل غير القابل للتصرف فى تقرير مصيرها. |
La même année a vu la naissance de l'actuelle Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, dont l'objectif était d'assurer la pleine application de la Déclaration à tous les territoires non autonomes d'ici la fin du siècle. | UN | وشهدت تلك السنة ولادة العقد الدولي الراهن للقضاء على الاستعمار بهدف أن يتحقق في آخر هذا القرن تطبيق هذا اﻹعلان بالكامل على جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Question des territoires non autonomes d'Anguilla, des Bermudes, de Guam, des îles Caïmanes, des îles Turques et Caïques, des îles Vierges américaines, des îles Vierges britanniques, de Montserrat, de Pitcairn, de Sainte-Hélène et des Samoa américaines | UN | مسألة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي: ساموا الأمريكية، انغيلا، برمودا، جزر فرجن البريطانية، جزر كايمان، غوام، مونتسيرات، بيتكيرن، سانت هيلانه، جزر تركس وكايكوس، جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة |
iii) Multiplier les occasions de tenir régulièrement des réunions d'information et de bilan, pour permettre aux organisations ayant le statut d'observateur de dialoguer avec les présidents et les Parties; | UN | زيادة فرص تقديم الإحاطات واستخلاص المعلومات باعتبار ذلك وسيلة لتحاور المنظمات المتمتعة بصفة مراقب مع الرؤساء والأطراف. |
i) D'afficher les communications des organisations ayant le statut d'observateur sur le site Web de la Convention pour que les Parties puissent y accéder; | UN | نشر التقارير المقدمة من المنظمات المتمتعة بصفة مراقب على موقع الاتفاقية الشبكي بشكل يجعلها متاحة للأطراف؛ |
Il serait intéressant d'examiner la possibilité d'organiser ces séminaires non pas dans des pays qui ont déjà accédé à l'indépendance, comme c'est le cas à l'heure actuelle, mais dans des territoires non autonomes. | UN | وقال إنه سيكون من المثير للاهتمام دراسة إمكانية عقد هذه الحلقات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وليس في البلدان التي أصبحت مستقلة فعلا كما هو عليه الوضع الآن. |
Résolution adoptée par le Parlement de Géorgie au sujet de la situation actuelle et de la conduite des opérations de maintien de la paix dans l'ex-région autonome d'Ossétie du Sud | UN | قرار برلمان جورجيا بشأن الحالة الراهنة لعمليات حفظ السلام في منطقة أوسيتيا الجنوبية المتمتعة سابقا بالحكم الذاتي وسيرها |
Nous avons également participé activement à des efforts pour tenter de prévenir des risques de crise dans la Région autonome de l'Abjarie. | UN | ونشترك أيضا على نحو نشط في الجهود المبذولة لتجنب نشوء حالات أزمة محتملة في منطقة أجاريا المتمتعة بالاستقلال الذاتي. |
relatifs aux territoires sous tutelle et aux territoires non AUTONOMES AUXQUELS | UN | المشمولة بالوصاية والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي ينطبق عليها قرار الجمعية |
renseignements relatifs aux territoires non autonomes communiqués conformément à l’alinéa e de l’Article 73 de la Charte des Nations Unies | UN | المعلومـات المرسـلة بمقتضـى المـادة ٧٣ ﻫ مـن ميثـاق اﻷمم المتحدة من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |