ويكيبيديا

    "المتمتعة بالاستقلال الذاتي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Communautés autonomes
        
    • région autonome d
        
    • autonome de
        
    • autonomes de
        
    • autonomes et
        
    • ancienne région autonome
        
    • autonomes est
        
    En vertu de la Constitution, les pouvoirs visant à assurer l'égalité des chances sont répartis entre l'État, les Communautés autonomes et les municipalités. UN وأضافت أن صلاحيات تأمين تكافؤ الفرص مقسمة، بموجب الدستور، بين الدولة والأقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي ومجالس المدن.
    Les conférences sectorielles ont été organisées pour coordonner l'action des Communautés autonomes et des conseils municipaux. UN وأُقيمت مؤتمرات قطاعية لتنسيق عمل الأقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي ومجالس المدن.
    Pendant le processus de dissolution de l'Union soviétique, des conflits ont éclaté dans la République autonome d'Abkhazie et dans la région autonome d'Ossétie du Sud. UN في خضم انحلال الاتحاد السوفياتي، اندلعت الصراعات في جورجيا، وفي جمهورية أبخازيا المتمتعة بالاستقلال الذاتي، وفي مقاطعة أوسيتيا الجنوبية المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    De toute évidence, les actes susmentionnés n'ont rien de commun avec la protection des droits des groupes ethniques qui résident aujourd'hui dans les territoires de l'Abkhazie et de l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud. UN ومن الواضح أن الأعمال الآنفة الذكر لا علاقة لها بحماية الحقوق العرقية للسكان الذين يعيشون الآن على أراضي أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    Nous avons également participé activement à des efforts pour tenter de prévenir des risques de crise dans la région autonome de l'Abjarie. UN ونشترك أيضا على نحو نشط في الجهود المبذولة لتجنب نشوء حالات أزمة محتملة في منطقة أجاريا المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    La nature et le montant des ressources de la province autonome de Voïvodine sont déterminés par une loi spécifique. UN ويتحدد نوع مصدر دخل مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالاستقلال الذاتي ومقدار هذا الدخل بقانون خاص.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée continuera à soutenir le dialogue entre les peuples des cinq pays non autonomes de la région du Pacifique et les puissances administrantes concernées. UN 49 - وستواصل بابوا غينيا الجديدة مساندتها للحوار بين شعوب الأقاليم الخمسة غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي في منطقة المحيط الهادئ والسلطات المعنية القائمة بالإدارة.
    La formation permanente fait partie des compétences transférées aux Communautés autonomes. UN ويشكل التدريب الدائم جزءا من الاختصاصات المفوضة لﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    10. L'organisation institutionnelle des Communautés autonomes est généralement la suivante : UN ٠١- أما التنظيم المؤسسي لﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي فهو كما يلي:
    Les dispositions qui énoncent et définissent les principaux pouvoirs publics appelés à exercer des attributions culturelles figurent aux articles 148 et 149, qui établissent les principes énonçant les critères de répartition des compétences entre l'Etat et les Communautés autonomes. UN وترد اﻷحكام التي تبين وتحدد السلطات العامة الرئيسية المطلوب منها أن تمارس اختصاصات ثقافية في المادتين ٨٤١ و٩٤١، اللتين تنصان على المبادئ التي تحدد معايير توزيع الاختصاصات بين الدولة واﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    3. La collaboration entre l'Etat et les Communautés autonomes UN ٣- التعاون بين الدولة واﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي
    Au cours de la période considérée, les activités de collaboration auxquelles ont participé conjointement les administrations de l'Etat et les administrations des Communautés autonomes ont été institutionnalisées dans le cadre de structures de fonctionnement plus ou moins continu: UN خلال الفترة موضوع النظر، جرى إضفاء الطابع المؤسسي على أنشطة التعاون التي اشتركت فيها إدارات الدولة وإدارات اﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي في إطار هياكل عمل مستمرة الى حدّ ما:
    Dans les territoires de l'Abkhazie et de l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud, les droits et libertés fondamentaux des personnes déplacées sont violés, tout comme ceux du reste de la population. UN ويجري على أراضي أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة ليس فقط بالمشردين داخليا وإنما أيضا ببقية السكان.
    De toute évidence, les actes susmentionnés n'ont rien de commun avec la protection des droits des groupes ethniques qui résident aujourd'hui dans les territoires de l'Abkhazie et de l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud. UN ومن الواضح أن تلك الأعمال الآنفة الذكر لا علاقة لها بحماية الحقوق العرقية للسكان الذين يعيشون الآن على أراضي أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    Dans les territoires de l'Abkhazie et de l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud, les droits et libertés fondamentaux des personnes déplacées sont violés, tout comme ceux du reste de la population. UN ويجري على أراضي أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة ليس فقط بالمشردين داخليا وإنما أيضا ببقية السكان.
    Le Parlement géorgien condamne les événements récemment survenus dans les zones de conflit du territoire de la Géorgie (Abkhazie et ancienne région autonome d'Ossétie du Sud). UN يدين برلمان جورجيا التطورات التي شهدتها مؤخرا منطقتا الصراع الواقعتان في إقليم جورجيا (أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي).
    Eu égard à la précarité des conditions dans lesquelles certains vivent, 7 446 ont été enregistrés au titre d'une résolution spéciale du Soviet des ministres de la République autonome de Crimée en tant que personnes se trouvant dans une situation analogue à celle de réfugiés. UN ونظراً للأوضاع المتقلقلة التي يعيشها البعض منهم، تم تسجيل 446 7 بموجب قرار خاص صادر عن مجلس وزراء جمهورية القِرَم المتمتعة بالاستقلال الذاتي بوصفهم أشخاصاً ذوي مركز شبيه بمركز اللاجئين.
    Les enquêtes ont été menées en République autonome de Crimée, une région à composition multiethnique où vivent de nombreuses minorités. UN وقد أُجريت الدراسات الاستقصائية في جمهورية كريميا المتمتعة بالاستقلال الذاتي. وسكان هذه المنطقة متعددو الأصول الإثنية ويتكونون من أقليات عديدة.
    À cause des hostilités, la République autonome de Nakhitchevan est soumise à un blocus et n'est reliée au reste du pays que par voie aérienne. UN 2 - ونتيجة للصراع المسلح، أصبحت المنطقة محاصرة وأصبح النقل الجوي هو الطريق الوحيد لربط جمهورية ناخيتشيفان المتمتعة بالاستقلال الذاتي ببقية البلد.
    Dans un certain nombre de ces régions, notamment dans les régions autonomes de Khanty-Mansiïsk et de Yamal-Nenets, de profondes mutations s'opèrent dans les secteurs traditionnels de l'économie. UN ففي عدد من المناطق، بينها منطقة خانتي - مانسيسك المتمتعة بالاستقلال الذاتي ومنطقة يامال - نينيتس المتمتعة بالاستقلال الذاتي، تطرأ تغييرات جذرية على القطاعات التقليدية للاقتصاد.
    En effet, la question de l'administration des territoires non autonomes est des plus complexes et il conviendrait, pour le moins, d'engager une réflexion d'ensemble avant de lancer un processus d'amendement de la Charte. UN ولا مراء في أن مسألة إدارة اﻷقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي بالغة التعقيد ولذا ينبغي التفكير قبل القيام بأي عملية لتعديل الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد