ويكيبيديا

    "المتمثلة في خفض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consistant à réduire
        
    • qui est de réduire le
        
    Ce relèvement serait effectué par la méthode habituelle consistant à réduire du traitement de base un nombre correspondant au nombre voulu de points d'ajustement et à relever les traitements nets. UN وينبغي تطبيق الزيادة بالطريقة المعتادة المتمثلة في خفض نقاط معامل تسوية مقر العمل وزيادة المرتبات الأساسية.
    Aussi considérable soit-elle, cette réalisation demeure loin de l'objectif consistant à réduire de trois quarts le taux de mortalité maternelle et à rendre l'accès à la médecine procréative universel. UN غير أن هذا التقدم المحرز، على روعته، لم يصل إلى الغاية المقررة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع وإتاحة خدمات الصحة الإنجابية للجميع.
    L'objectif consistant à réduire de moitié la proportion de la population qui souffre de la faim d'ici à 2015 est prêt d'être atteint. UN 24 - وأصبحت الغاية المتمثلة في خفض عدد السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015 قريبة المنال.
    Le pays ne parviendra probablement pas à atteindre l'objectif du Millénaire consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. UN ومن المحتمل ألاّ يبلغ البلد الغاية المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Cette réussite a pour toile de fond l'objectif national, qui est de réduire le taux de chômage à 15 pour cent et de modifier les parts respectives de l'agriculture, de l'industrie et des services dans l'emploi total à 30, 25 et 45 pour cent respectivement. UN ويأتي هذا الإنجاز إزاء الغاية الوطنية المتمثلة في خفض معدل البطالة إلى 15 في المائة وتغيير أنصبة العمالة المخصصة لكل من الزراعة والصناعة والخدمات إلى 30 في المائة و 25 في المائة و 45 في المائة، على التوالي، بحلول عام 2021.
    À ce rythme, le continent sera très loin d'avoir atteint l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire des trois quarts le taux de mortalité maternelle entre 1990 et 2015. UN ولن تتمكن القارة، إذا استمرت على هذه الوتيرة، من بلوغ إحدى غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع بحلول عام 2015.
    En résumé, malgré certains progrès, les changements sont encore trop limités pour que soit atteint l'objectif consistant à réduire de moitié avant 2015 le pourcentage de la population n'ayant pas accès à l'eau potable. UN وباختصار ورغم حدوث بعض التقدم، فإن التغيير ما زال ضئيلاً صوب تحقيق الغاية المتمثلة في خفض عدد السكان الذين لا تتوفر لهم مياه الشرب بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    À cet égard, nous avons pris un certain nombre d'initiatives qui s'inscrivent toutes dans l'optique des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) consistant à réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de personnes qui n'ont pas un accès durable à l'eau potable et à réduire la mortalité infantile. UN وفي هذا الصدد، اتخذنا مبادرات، تتسق كلها مع الأهداف الإنمائية للألفية، المتمثلة في خفض عدد الذين يعيشون من دون مياه صالحة للشرب ومتوفرة دائما بمعدل النصف بحلول عام 2015 والحد من وفيات الأطفال.
    L'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de la population mondiale qui a moins d'un dollar par jour de revenu ne pourra être réalisé que si cette population peut arriver à obtenir des services énergétiques modernes afin de pourvoir ses besoins et de s'assurer un revenu. UN وإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم بمقدار النصف بحلول عام 2015 سيعتمد على تقديم خدمات الطاقة الحديثة إليهم لتلبية احتياجاتهم، فضلا عن توليد الدخل.
    Dans le prolongement du Forum Mondial sur l'eau de Kyoto, nous avons adopté un plan d'action qui favorisera la réalisation des objectifs du Millénaire et de Johannesburg, consistant à réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre de personnes privées d'accès à l'eau potable et à des systèmes d'assainissement. UN امتداداً للمنتدى العالمي للمياه المنعقد في كيوتو، اعتمدنا خطة عمل من شأنها أن تعزز بلوغ أهداف الألفية وأهداف جوهانسبرغ المتمثلة في خفض عدد الأشخاص المحرومين من الماء الصالح للشرب ونظم الصرف إلى النصف بحلول عام 2015.
    Il est encore possible d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire de moitié la proportion de la population qui souffre de la faim et quelque 50 pays sont en bonne voie de le réaliser; toutefois, les progrès à l'échelon national doivent être complétés et étayés par des mesures internationales. UN فالغاية من الهدف الإنمائي للألفية المتمثلة في خفض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف لا تزال في المتناول، علما بأن نحو 50 بلدا هي في طريقها إلى تحقيق ذلك الهدف؛ غير أن ما تحقق من أوجه تقدم على الصعيد الوطني يجب أن تكمّل وتدعم باتخاذ إجراءات في هذا الصدد على الصعيد الدولي.
    En dépit de ces progrès, seuls le Bhoutan, la Guinée équatoriale et le Népal ont atteint l'objectif consistant à réduire de trois quarts le taux de mortalité maternelle par rapport aux niveaux de 1990. UN ورغم هذا التقدم، لم تحقق الغاية المتمثلة في خفض معدلات الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع مقارنة بمستويات عام 1990 سوى بوتان وغينيا الاستوائية ونيبال().
    Nous soulignons la nécessité de la mise en oeuvre totale des textes adoptés lors du Sommet mondial pour l'alimentation : < < Cinq ans après > > , tenu à Rome en juin 2002, dans le contexte de l'objectif de développement énoncé dans la Déclaration du Millénaire consistant à réduire de moitié, avant 2015, la proportion de personnes souffrant de la faim et dans le cadre des efforts d'élimination de la pauvreté. UN 14 - نؤكد الحاجة إلى التنفيذ الكامل لنتائج " مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات من بعد " الذي عقد في روما في حزيران/يونيه 2002، في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض نسبة السكان الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015 وفي إطار الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر.
    Certaines de ces mesures ont été adoptées en raison des capacités limitées de mise en décharge (par exemple CHE) ou des préoccupations suscitées par le CH4 en matière de sécurité, et conformément à la politique de la Communauté européenne consistant à réduire le volume des déchets et à en améliorer la gestion. UN وتم اعتماد بعض هذه التدابير بسبب القدرة المحدودة على دفن القمامة )مثلا سويسرا( أو الشواغل المتصلة بالسلامة فيما يخص الميثان، ونتيجة لسياسة الجماعة اﻷوروبية المتمثلة في خفض النفايات وتحسين تصريفها.
    Le Médiateur se dit inquiet d'un risque accru d'abandon scolaire, ce qui ne s'accorderait pas avec la politique des autorités qui est de réduire le taux d'abandon scolaire dans le deuxième cycle de l'enseignement secondaire, l'un des plus hauts en Europe. UN وأعرب أمين المظالم عن قلقه لأن ذلك سيزيد من معدلات التسرب وسيكون غير متسق مع السياسة العامة للسلطات المتمثلة في خفض معدل التسرب في المدارس الثانوية العليا، الذي يُعد من أعلى المعدلات في أوروبا(89).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد