ويكيبيديا

    "المتمردين التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rebelles qui
        
    • insurgés qui
        
    • rebelle
        
    • rébellion qui
        
    • rebelles dont
        
    • de rébellion
        
    Nous exhortons les groupes rebelles qui ne l'ont pas fait à signer l'Accord de paix pour le Darfour. UN ونحث مجموعات المتمردين التي امتنعت عن توقيع اتفاق السلام في دارفور على أن تفعل ذلك.
    Alors que le Gouvernement soudanais a signé, de bonne foi, trois accords d'acheminement de secours au Soudan, il est temps pour le monde de condamner les mouvements rebelles qui entravent l'acheminement de l'aide alimentaire et médicale, la pillent et la confisquent. UN وحيث أن حكومة السودان قد وقعت بنية صادقة ثلاثة اتفاقات بشأن عمليات شريان الحياة للسودان، فقد حان الوقت لكي يدين العالم حركات المتمردين التي تعرقل معونات اﻷغذية واﻷدوية وتنهبها وتصادرها.
    En protégeant les femmes et leurs biens, les forces nationales de sécurité pourraient obtenir le soutien de la population et un avantage sur les groupes rebelles qui utilisent la terreur sexuelle pour assurer leur domination sur les communautés et sécuriser leur chaîne d'approvisionnement. UN وتحظى قوات الأمن الوطنية، إذا ما عمدت إلى حماية النساء وممتلكاتهن، بتأييد شعبي وهذا مكسب لها مقارنة بجماعات المتمردين التي تستخدم الترهيب الجنسي للسيطرة على السكان وتأمين سلسلة إمداداتها.
    La Nouvelle-Zélande condamne les attaques des insurgés qui mettent souvent en danger les vies de civils innocents. UN وتدين نيوزيلندا هجمات المتمردين التي غالبا ما تعرض للخطر حياة المدنيين الأبرياء.
    Certains membres des réseaux d'élite occupent des postes clefs au sein de leur gouvernement ou de leur groupe rebelle respectif; UN ويحتل بعض أعضاء شبكات النخبة هذه مناصب رئيسية في الحكومات أو جماعات المتمردين التي ينتمون إليها.
    Les coups d'État et contre-coups d'État et une guerre de rébellion qui semble interminable ont privé nos enfants de nourriture comme ils les ont privés de services éducatifs et de soins de santé. UN وإن الانقلابات والانقلابات المضادة وحرب المتمردين التي تكاد لا تنتهي قد سلبت أولادنا الغذاء وأهدرته وحرمتهم من التعليم والخدمات الصحية.
    La même remarque vaut pour les groupes rebelles dont les affrontements entre membres du Front pour la défense de la démocratie (FDD), bras armé du Comité national pour la défense de la démocratie, et du Parti pour la libération du peuple hutu (PALIPEHUTU) ont été nombreux, notamment dans les provinces du nord du pays. UN وينطبق نفس الشيء على جماعات المتمردين التي تعددت المواجهات فيها بين أعضاء جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي، وهي الجناح المسلح للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، وأعضاء حزب تحرير شعب الهوتو، ولا سيما في المقاطعات الواقعة في شمال البلد.
    b) Ajouter le membre de phrase'et les groupes rebelles qui combattent dans le sud du Soudan'à la fin du paragraphe. UN " )ب( تضاف عبارة " وجماعات المتمردين التي تقاتل في جنوب السودان " في نهاية الفقرة.
    4. A la fin du paragraphe 4 du dispositif, ajouter le membre de phrase'et dans le sud du Soudan par les groupes rebelles qui combattent le Gouvernement'. UN " ٤- في آخر الفقرة ٤ من المنطوق، تضاف عبارة " وفي جنوب السودان جماعات المتمردين التي تقاتل الحكومة " .
    a) Ajouter le membre de phrase'et sur les groupes rebelles qui combattent dans le sud du Soudan'après'la Lord's Resistance Army'; UN " )أ( تضاف عبارة " وجماعات المتمردين التي تقاتل في جنوبي السودان " بعد عبارة " جيش المقاومة الرباني " ؛
    22. Les forces armées continuent de mener des opérations de ratissage et de poursuite dans la zone rurale de Bujumbura, où les autorités ont reconnu l'existence " d'administrations parallèles " gérées par les forces rebelles qui s'en prennent, de plus en plus, aux installations électriques. UN ٢٢ - ولا تزال القوات المسلحة تقوم بعمليات تمشيط ومطاردة في المنطقة الريفية لبوجمبورا، حيث تعترف السلطات بوجود " إدارات موازية " تسيﱢرها قوات المتمردين التي تهاجم المنشآت الكهربائية بصورة متزايدة.
    En ce qui concerne le Darfour, M. Karti a observé que la communauté internationale avait soutenu plusieurs initiatives de paix, mais qu'elle n'avait jamais pris de sanctions contre les groupes rebelles qui ne respectaient pas les accords de paix. UN 42 - وفيما يتعلق بدارفور، لاحظ السيد كرتي أن المجتمع الدولي يدعم مختلف مبادرات السلام، لكنه لم يفرض أبدا أي جزاءات على جماعات المتمردين التي خرقت اتفاقات السلام.
    À la mi-juillet, dans les villes et les environs de Birmaza, Muzbat, Umm Sidir et Donkey Hosh au Nord-Darfour, la faction du Mouvement/Armée de libération du Soudan (SLM/A) fidèle à Minni Arkoi Minawi a eu des affrontements répétés avec les groupes rebelles qui n'ont pas signé l'Accord de paix. UN وفي منتصف شهر تموز/يوليه، اصطدم فصيل حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان الموالي لمنّي أركوي مناوي عدة مرات مع جماعات المتمردين التي لم توقع على اتفاق السلام في دارفور، في بلدات بيرمازا، وموزبات، وأم سدر، ودونكي حوش، وفي المناطق القريبة منها في شمال دارفور.
    Le conflit présent à la frontière soudano-tchadienne était allé en s'envenimant jusque fin juin, les deux parties se soupçonnant mutuellement de prêter appui aux forces rebelles qui leur sont opposées. UN 27 - لقد أصبح الصراع على طول الحدود بين السودان وتشاد أكثر انتشارا حتى نهاية حزيران/يونيه، مع بروز شبهات في أن كلا الجانبين يدعم قوات المتمردين التي تعمل ضد الجانب الآخر.
    Après des années de tensions et de différends à propos des terres, le conflit a dégénéré en 2003 dans la région soudanaise du Darfour entre le Gouvernement et les groupes rebelles qui l'ont accusé d'opprimer les Africains noirs non arabes. UN ٧ - وفي أعقاب سنوات من التوترات والمنازعات على ملكية الأرض، ارتفعت في العام 2003 حدة النزاع في دارفور، بالسودان، بين الحكومة وجماعات المتمردين التي تتهمها باضطهاد الأفريقيين السود من غير العرب.
    Il a ajouté que le Gouvernement soudanais considérait que les factions rebelles qui n'avaient pas signé l'Accord de paix pour le Darfour étaient des terroristes qui < < devaient être écrasés > > . UN ومضى قائلا أن حكومة السودان تنظر إلى فصائل المتمردين التي لم توقع على اتفاق سلام دارفور بأنها إرهابية و " ينبغي أن تُسحق " ().
    Les Rapporteurs spéciaux accueillent avec satisfaction les efforts que le nouveau gouvernement déploie pour mettre un terme au conflit armé qui se poursuit, dans le cadre de négociations avec les groupes d'insurgés qui demeurent actifs. UN ويرحب المقرران الخاصان بجهود الادارة الجديدة لانهاء النزاع المسلح الجاري من خلال المفاوضات مع جماعات المتمردين التي لا تزال تمارس أنشطتها.
    Les activités illégales peuvent devenir une source de financement des groupes insurgés, qui peuvent alors menacer les institutions politiques et démocratiques de l'État et compromettre la stabilité et la sécurité aux échelons régional et mondial. UN ويمكن أن تصبح الأنشطة غير القانونية مصدرا لتمويل جماعات المتمردين التي تكون قادرة على تهديد المؤسسات السياسية والديمقراطية في الدولة وتشكل خطرا على استقرار وأمن البلدان على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    La Chin Human Rights Organization (CHRO) affirme que, depuis 2006, elle a réuni des informations sur sept cas de Chins qui ont été victimes d'une exécution extrajudiciaire parce qu'ils étaient soupçonnés de soutenir un groupe rebelle, l'Armée nationale chin, ou d'être impliqués dans ses activités. UN وتزعم منظمة حقوق الإنسان للتشين أنها كانت قد وثقت، منذ عام 2006، وفاة سبعة رجال من التشين قتلوا خارج نطاق القضاء بشبهة دعم مجموعة المتمردين التي تعرف بجيش تشين الوطني أو المشاركة فيها(36).
    Nous avons pris ainsi le risque de nous exposer aux critiques des mouvements de rébellion qui nous taxaient de partialité à leur égard, ainsi qu'au mécontentement des populations tchadiennes apparentées à celles du Darfour. UN وبهذا، فإننا عرضنا أنفسنا للانتقاد من حركات المتمردين التي اتهمتنا بالتحيز، وكذا لاستياء سكان تشاد المنتمين لسكان دارفور.
    Cependant, la situation en matière de sécurité reste toujours extrêmement préoccupante et des combats violents à l'arme lourde opposent toujours, dans Bujumburarural et dans l'est du pays, l'armée et les groupes rebelles dont les mouvements semblent avoir fusionné, si l'on se fie à la déclaration commune faite quelques jours avant la mission de la Rapporteuse spéciale. UN غير أن الحالة الأمنية لا تزال مقلقة للغاية ولا تزال المعارك الطاحنة بالمدفعية الثقيلة دائرة في بوجومبورا - المنطقة الريفية وفي شرق البلد بين الجيش وجماعات المتمردين التي وحدت صفوفها، إذا صح تصديق الإعلان المشترك الذي صدر قبل بعثة المقررة الخاصة ببضعة أيام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد