ويكيبيديا

    "المتمركزة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • postées à
        
    • basées à
        
    • basés à
        
    • basé à
        
    • stationnées à
        
    • stationnées en
        
    • basée à
        
    • basées dans
        
    • ayant leur siège à
        
    • stationnés au
        
    • positionnées à
        
    • stationnées sur
        
    • stationnées dans
        
    • basés au
        
    • stationné à
        
    — À 23 h 20, les forces israéliennes d'occupation postées à Hardoun et Balat ont bombardé les environs de la ville de Jibal al-Botm. UN - الساعة ٢٠/٢٣ قصفت قوات الاحتلال الاسرائيلي المتمركزة في الحردون وبلاط أطراف بلدة جبال البطم.
    Entre 23 heures et 23 h 10, les forces israéliennes d'occupation postées à Tallet Elradar, dans les fermes de Chabaa, ont ouvert le feu autour de leur position en utilisant des armes automatiques de moyen calibre. UN بين الساعة 00/23 والساعة 10/23، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة في تلة الرادار داخل مزارع شبعا، بإطلاق نيران المدافع الرشاشة المتوسطة الحجم على كل المناطق المحيطة بالموقع الذي تتمركز فيه.
    Ainsi, les Forces spéciales LIMA basées à Toulépleu souhaitaient participer au programme de désarmement mais étaient considérées comme < < libériennes > > par les autres milices et en étaient actuellement exclues. UN ومثال ذلك أن القوات الخاصة لجماعة ليما المتمركزة في توليبلو، تود الانضمام إلى العملية، ولكن الجماعات الأخرى وصفتها بأنها ”ليبرية“، وهي مستبعدة في الوقت الراهن.
    À l'exception de neuf postes affectés à la Section de la sécurité et de la sûreté, tous les postes basés à Entebbe correspondent à des fonctions d'appui. UN وباستثناء تسع وظائف في قسم الأمن والسلامة، فإن جميع الوظائف المتمركزة في عنتيبي مكرسة لمهام الدعم.
    L'entraînement collectif du premier bataillon de la force, qui est basé à Los Palos, est actuellement en cours. UN وتُجري حاليا الكتيبة الأولى لقوة دفاع تيمور ليشتي، المتمركزة في لوس بالوس، عملية تدريب جماعي.
    La MONUT a observé le processus par l'intermédiaire de ses équipes stationnées à Kalai-Khumb et à Garm. UN وراقبت البعثة العملية من خلال أفرقتها المتمركزة في كالاي خومب وغارم.
    Il est également primordial de trouver une solution au problème du retrait des troupes et munitions étrangères stationnées en Moldova sans le consentement du pays hôte. UN ومن الضروري أيضاً إيجاد حل لمسألة انسحاب القوات الأجنبية والذخيرة المتمركزة في مولدوفا دون موافقة الدولة المضيفة.
    À 16 h 44, les forces israéliennes d'occupation postées à Tallet Elradar, dans les fermes de Chabaa, ont ouvert le feu autour de leur position en utilisant des armes automatiques de moyen calibre. UN في الساعة 44/16، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة في تلة الرادار داخل مزارع شبعا، بإطلاق نيران المدافع الرشاشة المتوسطة الحجم على كل المناطق المحيطة بالموقع الذي تتمركز فيه.
    À 12 h 50, les forces d'occupation israéliennes postées à Tallet Elradar, dans les fermes de Chebaa, ont ouvert le feu autour de leur position avec des armes automatiques de moyen calibre. UN في الساعة 50/12، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة في تلت الرادار داخل مزارع شبعا بإطلاق عدة رشقات نارية بالمدافع الرشاشة متوسطة الحجم على المناطق المحيطة بهذا الموقع.
    À 15 h 40, les forces d'occupation israéliennes postées à Tallet Elradar, dans les fermes de Chebaa, ont ouvert le feu autour de leur position avec des armes automatiques de moyen calibre. UN في الساعة 40/15، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة في تلت الرادار داخل مزارع شبعا، بإطلاق عدة رشقات نارية بالمدافع الرشاشة متوسطة الحجم على المناطق المحيطة بهذا الموقع.
    À 14 heures, les forces d'occupation israéliennes postées à Rweiset Alalam, dans les fermes de Chebaa, ont ouvert le feu autour de leur position avec des armes automatiques de moyen calibre. UN في الساعة 00/14، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة في رويسة العلم داخل مزارع شبعا بإطلاق عدة رشقات نارية بالمدافع الرشاشة متوسطة الحجم على المناطق المحيطة بهذا الموقع.
    Les destinataires de la cargaison étaient les forces militaires de l'UTI basées à Raskiamboni, Guriel, Mogadishu et Kismayo. UN والجهة المرسل إليها الشحنة هي القوات العسكرية لاتحاد المحاكم الإسلامية المتمركزة في راشيامبوني، وغوريل، ومقديشو وكيسمايو.
    Le retrait anticipé des troupes de l'Estonie, en particulier celles qui sont basées à Tallinn, permettrait à l'Estonie de se montrer plus souple à d'autres égards. UN ومن الممكن أن يؤدي التبكير بانسحاب القوات من استونيا، ولا سيما القوات المتمركزة في تالين، إلى جعل استونيا أكثر مرونة بشأن المسائل اﻷخرى.
    Les services d'information des Nations Unies basés à Bangkok jouent, à cet égard, un rôle clef et devraient être dotés de ressources nécessaires pour étendre leurs activités dans la région. UN وتضطلع دوائر الأمم المتحدة للإعلام المتمركزة في بانكوك بدور حيوي في هذا الصدد، وينبغي تزويدها بالموارد اللازمة لتوسيع نطاق أنشطة التوعية التي تقوم بها في المنطقة.
    Certains partisans de ce dernier, en particulier l'important groupe basé à Occra Hills, estiment qu'ils ont été marginalisés au cours de la négociation de l'Accord de paix de Lomé. UN فبعض أنصار المجلس الثوري، وبخاصة الجماعة الكبيرة المتمركزة في مدينة أوكراهيلز، تشعر بأنها احتلت موقعا هامشيا خلال المفاوضات المتعلقة باتفاق سلام لومي.
    Des avions militaires ont effectué des frappes aériennes sur la région, auxquelles le Groupe Abu Sayyaf semblerait avoir répliqué en plantant le long de la route des bombes visant les troupes militaires stationnées à Jolo, dans la province de Sulu. UN وشنت الطائرات العسكرية غارات جوية على المنطقة. وردا على ذلك، زُعم أن الجماعة زرعت قنابل على جانب الطريق تستهدف القوات العسكرية المتمركزة في جولو، في مقاطعة سولو.
    Les forces américaines stationnées en Corée du Sud constituent la cause profonde de l'exacerbation des tensions sur la péninsule coréenne. UN وتشكل قوات الولايات المتحدة المتمركزة في كوريا الجنوبية سببا أساسيا للحالة المتفاقمة والمتوترة في شبه جزيرة كوريا.
    La compagnie de génie uruguayenne, basée à Kisangani, met à la disposition de l'enquête des spécialistes du déminage. UN وتوفّر سرية الهندسة من أوروغواي، المتمركزة في كيسنغاني، اختصاصيين في إزالة الألغام دعما لهذا التحقيق.
    Les unités des FARDC basées dans la région avaient été redéployées quelque deux mois avant l'attaque. UN وكانت قد نُقلت وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتمركزة في المنطقة نحو شهرين قبل الهجوم.
    Les institutions ayant leur siège à Rome, dans ce contexte, se sont rapidement employées à promouvoir la double approche de la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale. UN واحتلت الوكالات المتمركزة في روما موقعا بارزا في تنشيط المسار المزدوج بشأن الأمن الغذائي والتغذوي.
    Les Forces armées soudanaises ont informé le Groupe que l'entretien des moyens aériens militaires stationnés au Darfour était assuré en partie hors de la région, et que les pièces détachées étaient importées. UN وأبلغت القوات المسلحة السودانية الفريق بأن بعض أعمال الصيانة لأصول الطيران العسكري المتمركزة في دارفور تجري خارج دارفور، وأنه يتم شراء قطع الغيار اللازمة من خارج السودان.
    À ce genre de provocation de la part des SAF positionnées à divers points le long de la frontière ougando-soudanaise s'ajoutent des bombardements du territoire ougandais effectués sans discernement, à plusieurs occasions. UN وقد اقترن بهذا النوع من الاستفزاز التي تقوم به القوات المسلحة السودانية المتمركزة في مختلف النقاط على طول الحدود اﻷوغندية السودانية، قصف عشوائي قامت به القوات المسلحة السودانية ضد أراضي أوغندا مرات عديدة.
    Les seules exceptions mentionnées concernaient les immunités diplomatiques et autres accordées en vertu de règles généralement reconnues du droit international ainsi que les arrangements spéciaux s'appliquant aux troupes étrangères stationnées sur le territoire d'un État. UN و كانت الاستثناءات الوحيدة المذكورة هي المتعلقة بالحصانات الدبلوماسية وغيرها من الحصانات الممنوحة بمقتضى قواعد القانون الدولي المقبولة عموما وكذلك الترتيبات الخاصة المطبقة على القوات الأجنبية المتمركزة في إقليم إحدى الدول.
    À la suite d'une série de plaintes, une délégation de parlementaires angolais s'est récemment rendue en Namibie et la décision a été prise de retirer certaines des forces angolaises stationnées dans le nord de la région namibienne de Kavango. UN وإثر سلسلة من الشكاوى، زار مؤخرا وفد من البرلمانيين الأنغوليين ناميبيا واتخذ قرارا بسحب بعض القوات الأنغولية المتمركزة في منطقة كافانكو في شمال ناميبيا.
    Des éléments palestiniens armés basés au Liban ont également violé la Ligne bleue à partir du côté libanais. UN 45 - وقامت كذلك العناصر الفلسطينية المسلحة المتمركزة في لبنان بانتهاك الخط الأزرق من الجانب اللبناني.
    Nous avons également un contingent de 165 officiers de police, dont 120 éléments du groupe de réaction rapide stationné à Dili. UN كما أن لدينا أيضا وحدة شرطة مؤلفة من 165 فردا، من بينهم 120 فردا في وحدة الرد السريع المتمركزة في ديلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد