ويكيبيديا

    "المتنقلة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mobiles qui
        
    • mobile
        
    • mobiles chargées de
        
    • mobiles de
        
    En Cisjordanie, l'UNRWA a supervisé les opérations de six équipes médicales mobiles qui se sont occupées de 55 communautés reculées ou vulnérables en leur prodiguant des soins de santé primaires. UN 74 - وفي الضفة الغربية، شغلت الأونروا 5 من أفرقة العيادات المتنقلة التي تقدم الرعاية الصحية الأولية الأساسية إلى 55 من أضعف الفئات السكانية وأكثرها عزلة.
    Le Comité souhaiterait aussi obtenir davantage d'informations sur les unités mobiles qui fournissent des services aux personnes âgées et aux handicapés à leurs domiciles et savoir si ces unités offrent des services adaptés à chaque sexe. UN وترحب اللجنة أيضا بتلقي مزيد من المعلومات عن الوحدات المتنقلة التي تقدم الخدمات للمسنين والمعوقين في منازلهم وعما إذا كانت هذه الوحدات تقدم خدمات محددة الجنس.
    Cette mesure affecte en particulier les dispensaires mobiles, qui transportent toujours plus de deux agents de santé, étant donné que chaque équipe soigne jusqu'à 250 personnes par jour. UN وأصبح ذلك يشكل عقبة أساسية أمام العيادات المتنقلة التي تنقل في جميع الأوقات أكثر من عاملَين طبيين، نظراً إلى أن كل فريق من بينها يقوم بمعالجة عدد يصل إلى 250 شخصاً في اليوم الواحد.
    Le secrétariat a affecté un ordinateur portable à chaque membre du personnel, ce qui a permis de mettre en place une infrastructure mobile de bureau permettant aux membres du personnel de travailler n'importe où dans le monde. UN ووفرت الأمانة جهاز حاسوب محمول لكل موظف، بما يؤسس لفكرة المكاتب المتنقلة التي تتيح للموظفين العمل من أي مكان في العالم.
    46. L'État partie est prié d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements adéquats sur la fréquence des passages des unités sanitaires mobiles chargées de fournir des consultations aux Roms nomades et des unités sanitaires mobiles fournissant des services psychologiques de base aux personnes vivant dans les zones reculées, ainsi que sur le nombre de personnes bénéficiant de leurs services. UN 46- كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات ملائمة عن تواتر نشر الوحدات الصحية المتنقلة التي تزود الغجر المتجولين بالخدمات، وعدد الأشخاص الذين ينتفعون بخدماتها، ووحدات الصحة العقلية المتنقلة التي توفر الخدمات النفسية الأساسية للأشخاص الذين يعيشون في المناطق النائية.
    Le plan proposé prévoit que le processus de désarmement se déroulera suivant une démarche graduelle, éventuellement sur quatre sites de désarmement en permanence, avant de passer à l'un des 11 centres d'orientation fixes ou 7 centres mobiles qui seront établis par la Commission nationale. UN ويتوخى مشروع الخطة أن تجري عملية نزع السلاح على مراحل، ربما في أربعة مواقع لنزع السلاح خلال كل مرحلة، قبل متابعة العملية لتشمل مركزا من مراكز التوجيه الثابتة وعددها 11 مركزا، أو السبعة المتنقلة التي ستحددها اللجنة الوطنية.
    Ce sont en particulier les centres de formation en matière d'égalité des sexes et les groupe de consultations mobiles qui se chargent de diffuser des informations sur les questions relatives à l'égalité des sexes dans les villes et les districts. UN وتتولّى مراكز التربية الجنسانية والوحدات الاستشارية المتنقلة التي أُنشئت في أجزاء عديدة من أوكرانيا مهمة نشر المعلومات المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين في البلدات والمناطق الأوكرانية.
    Elle est basée sur la combinaison de stations fixes et de modules mobiles qui se déplacent d'un point à l'autre jusqu'à leur retour au point de départ. UN ويجري الجمع بين المحطات الثابتة والوحدات المتنقلة التي تتحرك من مكان لآخر إلى أن تعود مرة أخرى إلى مكانها الأصلي، وتجري التحاليل في مختبرات محددة.
    * Cette catégorie comprend les équipes mobiles qui dispensent un enseignement primaire et technique. UN * تشمل الأفرقة المتنقلة التي تقدم تعليماً ابتدائياً وتقنياً.
    159. L'ECD ne contient aucune mention des installations de production mobiles qui, aux dires du général Amer Al-Saadi, avaient été envisagées. UN ١٥٩ - ويتجاهل الاعلان الكامل النهائي التام أيضا أي إشارة إلى مرافق اﻹنتاج المتنقلة التي جرى التفكير مرة في إقامتها، حسبما ذكر الفريق أول عامر السعدي.
    Les services mobiles, qui jusqu’à présent n’intéressaient pratiquement que le domaine maritime, se sont étendus aux zones terrestres avec l’arrivée des services cellulaires et des réseaux mondiaux de téléphonie mobile par le biais des satellites géostationnaires et, très bientôt, avec celle des services GMPCS qui passent par les satellites en orbite basse. UN والخدمات المتنقلة التي كانت إلى حد بعيد خدمات بحرية في الماضي امتدت اﻵن إلى اليابسة بالخدمات الخلوية والخدمات العالمية اﻷرضية المتنقلة عبر السواتل الثابتة، وقريبا عبر خدمات الاتصالات الشخصية المتنقلة العالمية بواسطة الساتل عن طريق سواتل ذات مدار أرضي منخفض.
    Adapté aux besoins spécifiques de ces communautés, ce programme utilise des cliniques mobiles qui fournissent un accès facile à la prévention et au dépistage du VIH/sida et à l'éducation y relative. UN ويستخدم هذا البرنامج، المصمم لتلبية الاحتياجات المحددة لتلك المجتمعات، العيادات الطبية المتنقلة التي توفر سهولة الوصول إلى الوقاية والتوعية والفحوص المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il y a les ventes d'équipements mobiles qui sont financées par le vendeur, celui-ci conservant le titre tant que le prix (la créance) n'a pas été acquitté. UN وهناك مبيعات المعدات المتنقلة التي يموّلها البائع، والذي يستبقي حق الملكية لحين سداد الثمن (المستحق).
    Elle aidera les États membres à mettre en place des systèmes visant à faire de l'innovation un moteur de la croissance économique et à atténuer et gérer les effets des changements climatiques. Ces systèmes comprennent les technologies mobiles qui ont fait la preuve de leur potentiel d'innovation dans la quête du développement politique, économique et social. UN وستدعم الإستراتيجية الدول الأعضاء على وضع نظم لاستخدام الابتكار كمحرك للنمو الاقتصادي والتخفيف من آثار تغير المناخ وإدارته وتشمل هذه النظم التكنولوجيات المتنقلة التي أظهرت إمكانات الابتكار في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    En Cisjordanie, l'UNRWA a supervisé les opérations de six équipes médicales mobiles, qui ont fourni des soins de santé primaires à 55 des localités les plus reculées ou vulnérables. UN ٤٠ - وفي الضفة الغربية، شغلت الأونروا ستة من أفرقة العيادات المتنقلة التي توفر خدمات الرعاية الصحية الأولية إلى 55 من أضعف التجمّعات السكانية وأكثرها عزلة.
    En outre, les groupes armés mobiles qui dépendent du banditisme utilisent généralement des méthodes plus brutales, car ils ont moins d'intérêt à obtenir l'adhésion des populations locales. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجماعات المسلحة المتنقلة التي تعتمد على أعمال اللصوصية تميل إلى أن تكون أكثر وحشية في أساليبها، نظرا لتضاؤل الحافز لديها لإرساء قواعد الدعم الشعبي محليا().
    ii) Examen de l'avant-projet de protocole sur les questions spécifiques aux biens spatiaux se rapportant à la Convention relative aux garanties internationales, portant sur des matériels d'équipement mobiles, qui a été ouverte à la signature au Cap (Afrique du Sud) le 16 novembre 2001 : UN `2 ' النظر في المشروع الأولي للبروتوكول بشأن المسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية المصالح الدولية بشأن المعدات المتنقلة التي فُتح باب التوقيع عليها في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001:
    Réservoirs de stockage mobile détruits : nombre inconnu UN الصهاريج المتنقلة التي دمرت عددها غير معروف
    À l'avenir, il devrait être relié au module de paiements d'Umoja, et une application mobile permettra d'alléger les tâches manuelles actuellement effectuées par les inspecteurs dans les missions. UN ومن المعتزم إدراج هذا النظام في الوحدة البرمجية الخاصة بتسديد المدفوعات في نظام أوموجا وفي التكنولوجيا المتنقلة التي يستخدمها المفتشون في الميدان، وذلك ليتسنى تبسيط المهام التي يقومون بها يدويا.
    Le Comité prie l'État partie d'inclure, dans son prochain rapport périodique, des renseignements adéquats sur la fréquence des passages des unités sanitaires mobiles chargées de fournir des consultations aux Roms nomades et des unités sanitaires mobiles fournissant des services psychologiques de base aux personnes vivant dans les zones reculées, ainsi que sur le nombre de personnes bénéficiant de leurs services. UN 166- كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات ملائمة عن تواتر نشر الوحدات الصحية المتنقلة التي تزود الغجر المتجولين بالخدمات، وعدد الأشخاص الذين ينتفعون بخدماتها، ووحدات الصحة العقلية المتنقلة التي توفر الخدمات النفسية الأساسية للأشخاص الذين يعيشون في المناطق النائية.
    Réservoirs mobiles de stockage disponibles : 47 UN الصهاريج المتنقلة التي تم اقتناؤها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد