ويكيبيديا

    "المتنوعة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accessoires du
        
    • diverses dans
        
    • divers dans
        
    • accessoires au
        
    • variées du
        
    • diversité des
        
    iv) Le produit des ventes de biens excédentaires est porté au crédit du compte des recettes accessoires du fonds correspondant. UN ' ٤ ' حصيلة بيع الممتلكات الفائضة تضاف الى حساب الايرادات المتنوعة في الصناديق الخاصة بذلك.
    v) Le produit des ventes de biens excédentaires est porté au crédit du compte des recettes accessoires du fonds correspondant; UN ' ٥ ' تقيد حصيلة بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة لحساب اﻹيرادات المتنوعة في الصناديق ذات الصلة.
    Cette contribution volontaire a été imputée sur les recettes accessoires du compte spécial de l'ONUSAL. UN وقيد هذا التبرع تحت بند اﻹيرادات المتنوعة في الحساب الخاص لبعثة المراقبين.
    Professionnels et bénévoles seront formés parallèlement afin qu'ils puissent mettre en commun leurs expériences diverses dans ce domaine. UN وسيجري تدريب الفنيين والمتطوعين معاً حتى يتمكنوا من تقاسم خبراتهم المتنوعة في مجال رعاية المسنين.
    La grille des programmes de Radio Okapi a été revue de manière à renforcer ses composantes information et nouvelles et à attirer des audiences diverses dans tout le pays. UN فقد جرى إصلاح شبكة برامج إذاعة أوكابي لتعزيز عنصريها الإخباري والإعلامي والحفاظ على جاذبيتها فئات الجمهور المتنوعة في جميع أنحاء البلاد.
    En outre, ils favorisent la représentation d'intérêts divers dans les activités communes qui nécessitent la coopération et le partage de l'autorité et encouragent l'adoption de systèmes de valeurs qui comprennent les principes démocratiques, la coopération et l'obligation de justifier de l'utilisation des fonds. UN وفضلا عن ذلك، فهي تشجع تمثيل المصالح المتنوعة في أنشطة مشتركة تتطلب التعاون وتقاسم السيطرة، وتعزز نظم القيم المتمثلة في المبادئ الديمقراطية لهذه الصناديق وتعاونها ومسؤوليتها.
    b) Le revenu des placements des soldes de fonds supplémentaires liquides continuera d'être un élément des recettes accessoires au titre de la masse commune des ressources; UN )ب( وتظل الفائدة المحققة على اﻷرصدة النقدية للتمويل التكميلي بندا في اﻹيرادات المتنوعة في الموارد العامة؛
    Les ressources culturelles variées du Liechtenstein font partie intégrante de l'identité du pays et doivent être perpétuées, intégrées à la réalité actuelle, et largement diffusées; UN - تشكل الموارد الثقافية المتنوعة في ليختنشتاين جزءاً من هوية البلد وينبغي رعايتها ودمجها في الحاضر ونقلها على نطاق واسع؛
    Il a ajouté qu'il allait regretter la diversité des personnalités et des idées qui caractérisait le Conseil d'administration. UN وأعرب عن تقديره للحماس الذي لمسه فيما يختص بالتعاون الإنمائي، وإنه سيفتقد الأشخاص والآراء المتنوعة في المجلس التنفيذي.
    v) Le produit des ventes de biens excédentaires est porté au crédit du compte des recettes accessoires du fonds correspondant; UN ' ٥ ' تقيد حصيلة بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة لحساب اﻹيرادات المتنوعة في الصناديق ذات الصلة.
    iv) Le produit des ventes de biens excédentaires est porté au crédit du compte des recettes accessoires du fonds correspondant; UN ' ٤ ' حصيلة بيع الممتلكات الفائضة تقيد لحساب اﻹيرادات المتنوعة في الصناديق الخاصة بذلك.
    v) Le produit des ventes de biens excédentaires est porté au crédit du compte des recettes accessoires du fonds correspondant; UN ' ٥ ' تضاف حصيلة بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة إلى حساب اﻹيرادات المتنوعة في الصناديق ذات الصلة.
    v) Le produit des ventes de biens excédentaires est porté au crédit du compte des recettes accessoires du fonds correspondant; UN ' ٥ ' تضاف حصيلة بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة إلى حساب اﻹيرادات المتنوعة في الصناديق ذات الصلة.
    v) Le produit des ventes de biens excédentaires est porté au crédit du compte des recettes accessoires du fonds correspondant; UN ' ٥ ' تضاف حصيلة بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة الى حساب اﻹيرادات المتنوعة في الصناديق ذات الصلة.
    v) Le produit des ventes de biens excédentaires est porté au crédit du compte des recettes accessoires du fonds correspondant; UN ' ٥ ' تضاف حصيلة بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة إلى حساب اﻹيرادات المتنوعة في الصناديق ذات الصلة.
    En 1996-1997, grâce à l'inclusion des excédents et des recettes diverses dans les mesures révisées, 10 millions de dollars ont pu être redistribués en janvier 1999. UN وفي الفترة 1996-1997، أتاح تضمين الفوائــض والدخــول المتنوعة في النظام المعدل توزيع 10 مليــــون دولار مــــن دولارات الولايــات المتحــدة فــي كانون الثاني/يناير 1999.
    29.2 Nonobstant ce qui précède, le Bureau a mené à bien un nombre important d’activités fort diverses dans les domaines de l’audit, du contrôle, de l’inspection, de l’évaluation et des investigations. UN ٢٩-٢ وعلى الرغم مما سبق، نفذ المكتب عددا كبيرا من اﻷنشطة المتنوعة في مجالات مراجعة الحسابات، والرصد، والتفتيش، والتقييم، والتحقيق.
    Les taux de l'indemnité de subsistance en mission sont déterminés sur la base du coût, à long terme, du logement, des dépenses d'alimentation et des dépenses diverses dans la localité principale d'une zone de mission. UN 5 - وتتحدد معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثات على أساس التكاليف المتكبدة في الأجل الطويل لتغطية نفقات الإقامة والطعام والنفقات المتنوعة في الموقع الرئيسي لمنطقة البعثة.
    La loi prévoit par ailleurs des changements divers dans le code de la sécurité sociale. UN كما ينص القانون على عدد من التغييرات المتنوعة في مدونة الرعاية الاجتماعية .
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies, créé il y a plus de 30 ans, et ses Volontaires constituent un exemple noble par la fourniture de services divers dans le monde. UN وقدم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، والذي أُنشئ قبل أكثر من 30 سنة، ومتطوعوه نموذجا نبيلا من خلال الخدمات التي قدموها بصفاتهم المتنوعة في جميع أنحاء العالم.
    d) Décider de conserver le solde inutilisé des crédits ouverts et les intérêts et recettes accessoires au Compte spécial de l'UNAVEM, après avoir porté au crédit des Etats Membres les montants énoncés au paragraphe 24 b) ci-dessus; UN )د( مقرر بالاحتفاظ برصيد الاعتمادات غير المثقل وبالفوائد واﻹيرادات المتنوعة في الحساب الخاص لبعثة التحقق الثانية، بعد تقييد المبالغ المحددة في الفترة ٢٤ )ب( أعلاه لحساب الدول اﻷعضاء؛
    c) Conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'UNICEF, le revenu des placements des soldes de fonds supplémentaires liquides continuera d'être un élément des recettes accessoires au titre de la masse commune des ressources et sera utilisé, à titre intérimaire, pour compenser l'insuffisance du recouvrement; UN )ج( وتظل الفائدة المحققة على اﻷرصدة النقدية للتمويل التكميلي بنداً في اﻹيرادات المتنوعة في الموارد العامة، وفقاً للقواعد المالية وللنظام المالي القائمين، وتستخدم، كتدبير مؤقت، لتغطية العجز في الاسترداد؛
    Dans bien des pays, l'utilisation pratique des concepts d'alphabétisation dans les politiques et programmes s'est élargie de manière à répondre aux exigences variées du monde contemporain. UN وفي بلدان كثيرة، اتسع نطاق الاستخدام العملي لمفاهيم محو الأمية في السياسات والبرامج بما يكفل تلبية الطلبات المتنوعة في العالم المعاصر().
    Le Conseil supérieur présidentiel pour l'égalité des femmes a élaboré ces grandes lignes en collaboration avec de vastes secteurs sociaux représentatifs de la diversité des femmes du pays. UN وقام المجلس الرئاسي الأعلى لشؤون إنصاف المرأة بوضع هذه الخطوط العريضة في شكل تشاركي مع نطاق عريض من القطاعات المجتمعية وممثلين للجماعات النسائية المتنوعة في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد