Ligne directrice 3. Autres droits des personnes détenues, arrêtées, soupçonnées, prévenues ou accusées d'une infraction pénale | UN | التوجيه 3: حقوق أخرى للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة |
62. Le budget de l'assistance juridique doit couvrir l'intégralité des services fournis aux personnes détenues, arrêtées ou emprisonnées, soupçonnées, prévenues ou accusées d'une infraction pénale et aux victimes. | UN | 62 - وينبغي أن تغطي ميزانية المساعدة القانونية المجموعة الكاملة من الخدمات المقرر تقديمها إلى الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو السجناء أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة وإلى الضحايا. |
i) Pour s'assurer que les personnes détenues, arrêtées, soupçonnées, prévenues ou accusées d'une infraction pénale sont informées de façon claire et simple de leurs droits et des conséquences auxquelles elles s'exposent si elles y renoncent; et tout mettre en œuvre pour que la personne comprenne cette information; | UN | (ط) ضمان إطلاع الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة بحقوقهم وآثار تنازلهم عنها بأسلوب واضح لا لبس فيه؛ والحرص على التأكد من فهم الشخص المعني لكلا الأمرين؛ |
Toute personne accusée d'une infraction pénale a droit, au moins, aux garanties prévues à l'alinéa 3) de l'article 14 du Pacte. | UN | 73 - وللأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة جنائية الحق في الضمانات الدنيا التي تمنح أثناء الإجراءات الجنائية والتي تنص عليها المادة 14 (3) من العهد. |
6.3 Concernant le grief de violation du paragraphe 3 b) et d) de l'article 14, le Comité a rappelé que ces dispositions consacraient des droits applicables uniquement à toute personne accusée d'une infraction pénale. | UN | 6-3 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3(ب) و(د) من المادة 14، أشارت اللجنة إلى أن هذين الحكمين يعترفان بالحقوق المنطبقة فقط على الأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة. |
11) Le Comité demeure préoccupé par la pratique du placement au secret de longue durée pendant la détention avant jugement, et en particulier par la possibilité de prolonger sans limite cette mesure dans le cas de personnes inculpées d'une infraction visée aux parties 12 et 13 du Code pénal, même dans le cas de mineurs de 18 ans (art. 7, 9 et 10). | UN | 11) ولا تزال اللجنة قلقة إزاء استخدام الحبس الانفرادي لمدة طويلة خلال الاحتجاز قبل المحاكمة، وبوجه خاص، إزاء احتمال تمديد هذا الإجراء إلى ما لا نهاية فيما يتعلق بالأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة تندرج في الجزأين 12 و13 من القانون الجنائي، بمن في ذلك الأشخاص دون سن 18 عاماً (المواد 7 و9 و10). |
Il était préoccupé par l'étendue de ces règlements qui restreignaient indûment les garanties juridiques dont doivent jouir les personnes soupçonnées ou accusées d'avoir commis un crime terroriste ou de nature comparable, comme le Comité des droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la question de la torture l'avaient fait observer. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الطابع الشامل لهذه اللوائح التي تقيد بدون مبرر الضمانات القانونية الخاصة بالأشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين بارتكاب جريمة إرهابية أو ذات صلة بالإرهاب، على نحو ما أشار إليه كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
a) Pour s'assurer que les autorités policières et judiciaires ne restreignent pas arbitrairement le droit ou l'accès à l'assistance juridique des personnes détenues, arrêtées, soupçonnées, prévenues ou accusées d'une infraction pénale, notamment dans les postes de police; | UN | (أ) ضمان ألاّ تقوم الشرطة أو السلطات القضائية تعسفاً بتقييد حق الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة في الحصول على المساعدة القانونية أو تقييد حصولهم عليها، وخصوصاً في مراكز الشرطة؛ |
a) Pour garantir et promouvoir la prestation d'une assistance juridique effective à toutes les étapes du processus de justice pénale pour les personnes détenues, arrêtées ou emprisonnées, soupçonnées, prévenues ou accusées d'une infraction pénale et pour les victimes d'infractions; | UN | (أ) ضمان وتشجيع تقديم المساعدة القانونية الفعَّالة في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية إلى الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المسجونين أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة وضحايا هذه الجريمة؛ |
e) Pour permettre aux parajuristes de fournir les formes d'assistance juridique autorisées par la loi ou la pratique nationale aux personnes arrêtées, détenues, soupçonnées ou accusées d'une infraction pénale, en particulier dans les postes de police ou d'autres centres de détention; | UN | (ﻫ) تمكين المساعدين القانونيين من تقديم هذه الأشكال من المساعدة القانونية التي يجيزها القانون الوطني أو الممارسة الوطنية لصالح الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة وخصوصاً في مراكز الشرطة أو غيرها من مراكز الاحتجاز؛ |
a) Pour garantir et promouvoir la prestation d'une assistance juridique effective à toutes les étapes de la justice pénale en faveur de toutes personnes détenues, arrêtées ou emprisonnées, soupçonnées, prévenues ou accusées d'une infraction pénale et des victimes d'infractions; | UN | (أ) ضمان وتشجيع تقديم المساعدة القانونية الفعَّالة في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية إلى الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المسجونين أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة وضحايا هذه الجريمة؛ |
e) Pour permettre aux parajuristes de fournir les formes d'assistance juridique autorisées par la loi ou la pratique nationale aux personnes arrêtées, détenues, soupçonnées ou accusées d'une infraction pénale, en particulier dans les postes de police ou d'autres centres de détention; | UN | (ﻫ) تمكين المساعدين القانونيين من تقديم هذه الأشكال من المساعدة القانونية التي يجيزها القانون الوطني أو الممارسة الوطنية لصالح الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة وخصوصاً في مراكز الشرطة أو غيرها من مراكز الاحتجاز؛ |
a) Pour garantir et promouvoir la prestation d'une assistance juridique effective à toutes les étapes du processus de justice pénale pour les personnes détenues, arrêtées ou emprisonnées, soupçonnées, prévenues ou accusées d'une infraction pénale et pour les victimes d'infractions; | UN | (أ) ضمان وتشجيع تقديم المساعدة القانونية الفعَّالة في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية إلى الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المسجونين أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة وضحايا هذه الجريمة؛ |
e) Pour permettre aux parajuristes de fournir les formes d'assistance juridique autorisées par la loi ou la pratique nationale aux personnes arrêtées, détenues, soupçonnées ou accusées d'une infraction pénale, en particulier dans les postes de police ou d'autres centres de détention; | UN | (ﻫ) تمكين المساعدين القانونيين من تقديم هذه الأشكال من المساعدة القانونية التي يجيزها القانون الوطني أو الممارسة الوطنية لصالح الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة وخصوصاً في مراكز الشرطة أو غيرها من مراكز الاحتجاز؛ |
a) Pour garantir et promouvoir la prestation d'une assistance juridique effective à toutes les étapes de la justice pénale en faveur de toute personne détenue, arrêtée ou emprisonnée, soupçonnée, prévenue ou accusée d'une infraction pénale et de toute victime d'infractions ; | UN | (أ) ضمان وتشجيع تقديم المساعدة القانونية الفعالة في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية إلى الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المسجونين أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة وضحايا هذه الجريمة؛ |
e) Pour permettre aux parajuristes de fournir les formes d'assistance juridique autorisées par la loi ou la pratique nationale à toute personne détenue, arrêtée, soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale, en particulier dans les postes de police ou d'autres centres de détention ; | UN | (ﻫ) تمكين المساعدين القانونيين من تقديم هذه الأشكال من المساعدة القانونية التي يجيزها القانون الوطني أو الممارسة الوطنية إلى الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة وخصوصا في مراكز الشرطة أو غيرها من مراكز الاحتجاز؛ |
92. Après avoir examiné les dispositions législatives se rapportant à la mise en liberté provisoire des personnes inculpées d'une infraction, la Commission chargée de la réforme des lois a recommandé que les textes soient codifiés et que, sous réserve de certaines conditions précises, la mise en liberté provisoire soit considérée comme un droit général. | UN | الحق العام في اﻹفراج بكفالة ٢٩- أوصت لجنة إصلاح القوانين، بعد دراسة الممارسة القائمة لﻹفراج عن اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جريمة بتدوين الممارسة القائمة وبإيجاد حق عام، رهنا ببعض الشروط المعينة، في اﻹفراج بكفالة. |
Il est préoccupé par l'étendue de ces règlements qui restreignent indûment les garanties juridiques dont doivent jouir les personnes soupçonnées ou accusées d'avoir commis un crime terroriste ou de nature comparable, comme le Comité des droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la question de la torture l'ont fait observer. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الطابع الشامل لهذه اللوائح، التي تقيد بدون مبرر الضمانات القانونية الخاصة بالأشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين بارتكاب جريمة إرهابية أو جريمة ذات صلة بالإرهاب، مثلما أشار إلى ذلك كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
Cette disposition ne s'applique cependant pas aux étrangers censés constituer une menace pour l'État ou accusés d'un crime grave. | UN | على أن ذلك الحكم لا ينطبق على الأجانب الذين يعتبر أنهم يمثلون خطرا على الدولة أو المتهمين بارتكاب جريمة خطيرة. |
a) En ce qui concerne toutes les personnes accusées d'un crime emportant la peine de mort, l'État partie doit garantir le strict respect de chacune des dispositions de l'article 6; | UN | (أ) فيما يتصل بجميع الأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة يعاقب عليها بالإعدام، تضمن الدولة الطرف الامتثال امتثالاً دقيقاً لكل شرط من شروط المادة 6؛ |
Le Statut prévoit la création d’une cour chargée de poursuivre les personnes accusées du crime de génocide, de crimes de guerre ou de crimes contre l’humanité. La Cour exercera également sa compétence à l’égard du crime d’agression, qui reste à définir. | UN | ويتوخى النظام اﻷساسي إنشاء هذه المحكمة لمحاكمة اﻷفراد المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية أو جرائم حرب أو جرائم ضد اﻹنسانية وسيكون لهذه المحكمة أيضا ولاية على جريمة العدوان، ولكن هذه لا تزال في انتظار تعريف لها. |
Le manuel porte également sur les mesures programmatiques visant à garantir une plus grande représentation des personnes accusées d'avoir commis une infraction. | UN | ويركز الدليل أيضا على التدابير البرنامجية الرامية إلى تأمين الاستعانة بمستشار قانوني عبر زيادة مستويات تمثيل المتهمين بارتكاب جريمة من الجرائم. |