ويكيبيديا

    "المتواضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • modeste
        
    • humble
        
    • modestes
        
    • faible
        
    • petite
        
    • légère
        
    • modérée
        
    • humblement
        
    • humbles
        
    • humilité
        
    • maigres
        
    • médiocres
        
    • modestement
        
    • prétention
        
    • médiocre
        
    Nous entendons poursuivre résolument nos efforts de manière à pouvoir apporter notre modeste contribution à la coopération internationale dans ce domaine. UN ونحن نزمع أن نواصل جهودنا بحزم لنتمكن من تقديم اسهامنا المتواضع في التعاون الدولي في هذا المجال.
    Depuis qu'il a été créé, le Comité consultatif apporte sa modeste contribution aux buts et aux objectifs relevant de sa compétence. UN وقدمت اللجنة الاستشارية في السنوات التي انقضت على إنشائها، إسهامها المتواضع في اﻷهداف التي تدخل في نطاق اختصاصها.
    Le niveau de vie des réfugiés de Palestine est resté généralement très faible, malgré une modeste croissance économique dans certains pays d’accueil. UN وظلت مستويات المعيشة بين اللاجئين الفلسطينيين سيئة بوجه عام بالرغم من النمو الاقتصادي المتواضع في بعض البلدان المضيفة.
    C'était là ma première apparition, humble mais déterminée, sur la scène diplomatique. UN لقد كان ذلك ظهوري الأول المتواضع ولكنه الحازم على الساحة الدبلوماسية.
    - Bienvenue dans notre humble demeure, Suivez-moi jusqu'à votre bureau. Open Subtitles مرحباً بكِ في مسكننا المتواضع أتبعيني إلى مكتبك
    Les dirigeants du Forum du Pacifique Sud ont fait quelques modestes progrès à cet égard. UN وفي هذا المجال حقق زعماء منتدى جنوب المحيط الهادئ بعض التقدم المتواضع.
    Les principaux facteurs ayant contribué à cette croissance modeste sont : UN والعوامل الرئيسية التي ساهمت في هذا النمو المتواضع هي:
    Telle est notre modeste contribution à la reconstruction des vies bouleversées il y a 20 ans. UN وهذا هو إسهامنا المتواضع في إعادة بناء حياة أصابها الضرر قبل عشرين عاماً.
    Tu as eu ta copine sans avoir à mentir sur ton emploi modeste, non ? Open Subtitles لقد حصلت على فتاتك بدون كذب حول حالك المتواضع ، صحيح ؟
    Son gouvernement continuera de faire sa modeste contribution en fournissant du personnel aux forces de maintien de la paix de l'ONU. UN وأضاف إن حكومة بلده ستواصل إسهامها المتواضع بالأفراد في قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Les personnes de condition économique modeste peuvent se voir accorder une réduction de leur prime par les pouvoirs publics, sous forme de subsides. UN ويمكن لذوي الوضع الاقتصادي المتواضع الحصول من السلطات العامة على تخفيض في أقساط التأمين في شكل إعانات.
    En tant que Président et en tant qu'ami, vous pouvez compter sur le modeste appui de la Mission chilienne. UN ويمكنكم، كرئيس وكصديق، أن تعولوا على دعم بعثة شيلي المتواضع.
    Un autre gage de mon affection. Prenez-le. De votre humble serviteur. Open Subtitles واحدة أخرى لتعبر عن مشاعري اقبليها من خادمك المتواضع
    Mon humble demeure compte 62 pièces, 21 salles de bains et 18 salles de douches. Open Subtitles إنه كذلك, مسكني المتواضع يحوي 62 غرفة نوم 21حماماً كاملاً و18 مروشه
    Au nom du peuple congolais, je voudrais ici renouveler à cet humble serviteur de l'humanité mes vifs encouragements dans la poursuite de ses lourdes responsabilités. UN وباسم الشعب الكونغولي، أود أن أبدي مجددا لخادم اﻹنسانية المتواضع هذا أخلص التشجيع في اضطلاعه بمسؤولياته السامية.
    Dans un esprit d'amitié et d'ouverture, nous demandons que l'on réponde favorablement, à cette humble demande, au nom de l'humanité. UN وبروح الصداقة والتواصل مع الجميع، ندعو إلى تنفيذ ذلك الطلب المتواضع باسم الإنسانية.
    À notre avis, humble mais bien réfléchi, lorsqu'une chance est donnée à la médiation, des vies sont sauvées. UN إن الوساطة، برأينا المتواضع والمدروس جيدا، أسفرت دائما عن إنقاذ الأرواح أينما أُعطيت لها الفرصة.
    À maints égards, la région a reculé par rapport aux modestes succès si laborieusement obtenus pendant près de 10 ans. UN وشهدت المنطقة تراجعا من كل النواحي عن النجاح المتواضع الذي تحقق بصعوبة بالغة طوال حوالي عقد.
    Les modestes progrès enregistrés dans ce domaine ont simplement permis d'enrayer la crise du système financier international. UN وكل ما سمح به التقدم المتواضع الذي تم في هذا الميدان هو استئصال أزمة النظام المالي الدولي.
    Il n'y a pas de dieu dans cette petite maison, Monsieur. Open Subtitles ليس هناك رب في هذا البيت المتواضع يا سيدي
    Le taux de chômage est resté élevé malgré une légère amélioration ces derniers temps en Égypte, en Jordanie et dans la République arabe syrienne. UN فقد استمرت معدلات البطالة المرتفعة المزمنة، رغم التحسن المتواضع في مصر والأردن والجمهورية العربية السورية مؤخراً.
    La lutte contre l'inflation dépend en grande partie de la stabilité du taux de change nominal, mais une croissance même modérée va souvent de pair avec une augmentation du déficit du compte des opérations courantes. UN أما السيطرة على التضخم فتعتمد إلى حد كبير على استقرار سعر الصرف اﻹسمي، في حين أنه حتى النمو المتواضع كثيراً ما يرتبط بحدوث ارتفاع في العجوزات في الحساب الجاري.
    Le Conseil te demande humblement de nous entraîner pour défaire son armée. Open Subtitles طلب المجلس المتواضع أن تقومي بتدريبنا في إلحاق الهزيمة به وجيشه
    Acceptez mes plus humbles excuses, ainsi que ma démission de la Ligue des Justiciers. Open Subtitles الرجاء قبول اعتذاري المتواضع واستقالتي من دوري العدل.
    Rien ne suggère l'humilité. Open Subtitles ولاشيئ أنا أريد أن أسمع أقتراحك المتواضع
    On a beaucoup parlé de la disproportion flagrante entre l’aide déversée au sud des Balkans au cours de la crise du Kosovo et les maigres ressources mises à disposition par les gouvernements pour faire face à d’autres crises tout aussi graves, particulièrement en Afrique. UN وقد قيل الكثير عن عدم التناسب الواضح جدا بين المعونة المتدفقة إلى منطقة جنوب البلقان خلال أزمة كوسوفو، ومستوى الموارد المتواضع الذي أتاحته الحكومات للاستجابة ﻷزمات أخرى لا تقل خطورة، وبخاصة في أفريقيا.
    Les gouvernements doivent consentir des efforts considérables pour modifier leurs politiques de l'énergie et des transports et créer sur le marché les conditions nécessaires à la confirmation à long terme des résultats médiocres qui ont été obtenus. UN ولا بد من أن تبذل الحكومات جهودا ضخمة ﻹصلاح سياساتها المتصلة بالطاقة والنقل وتوفير اﻹشارات السوقية المطلوبة لضمان تعزيز النجاح المتواضع الذي تحقق، على أساس اﻷجل الطويل.
    Je vous invite respectueusement à observer une minute de silence à la mémoire des centaines de victimes de ce séisme, afin de témoigner modestement de notre solidarité avec le peuple et le Gouvernement marocains. UN وأود أن أدعوكم بكل احترام للوقوف دقيقة صمت إجلالاً لبضع مئات من الضحايا، لنظهر تضامننا المتواضع مع شعب المغرب وحكومته.
    Je veux dire, ne laisse pas la petite bleue, sans prétention te duper. Open Subtitles أعني،لا تدع الجسم الصغير و الهيكل المتواضع للمبتدئة يخدعك
    60. La Commission des droits de l'homme fait part de sa préoccupation devant le médiocre état de l'éducation en Sierra Leone, qu'attestent les médiocres résultats des élèves aux examens publics. UN 60- أعربت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون عن قلقها من الحالة السيئة للتعليم في سيراليون، وهو ما يظهر في الأداء المتواضع للتلاميذ في الاختبارات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد