ويكيبيديا

    "المتوخاة في القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • énoncés dans la résolution
        
    • envisagée dans la résolution
        
    • prévues par la résolution
        
    • envisagés dans la résolution
        
    • envisagées dans la résolution
        
    Au paragraphe 4, l'Assemblée invitait tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général des informations sur les mesures qu'ils avaient adoptées pour promouvoir les objectifs énoncés dans la résolution et demandait au Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-cinquième session, un rapport contenant ces informations. UN ودعت الفقرة 4 من القرار جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذها لتعزيز الأهداف المتوخاة في القرار وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    61. Prises ensemble, ces contributions paraissaient suffisantes pour financer les activités de la Commission pendant la période de six mois envisagée dans la résolution 1161 (1998). UN ٦١ - وتذهب التقديرات إلى أن هذه التبرعات في مجموعها تكفي لتمويل ستة أشهر من العمليات المتوخاة في القرار ١١٦١ )١٩٩٨(.
    20. Cela étant, je ne recommande pas au Conseil de sécurité d'élargir le mandat de la MINUHA afin de permettre à celle-ci de s'acquitter des tâches supplémentaires prévues par la résolution 933 (1994). UN ٢٠ - وفي ظل هذه الظروف، لا أوصي مجلس اﻷمن بأن يقرر توسيع البعثة ﻷداء المهام اﻹضافية المتوخاة في القرار ٣٣٩ )١٩٩٤(.
    L'armée demeure une composante importante de la viabilité à long terme des arrangements envisagés dans la résolution 1701 (2006). UN ويظل الجيش عنصرا فاعلا رئيسيا لتحقيق استدامة الترتيبات المتوخاة في القرار 1701 (2006) على المدى الطويل.
    Malheureusement, il n'a pas été possible de procéder aux consultations envisagées dans la résolution. UN لسوء الحظ، لم يتسن إجراء المشاورات المتوخاة في القرار.
    Je ne crois pas qu'une force de maintien de la paix telle qu'elle est envisagée dans la résolution 1025 (1995) soit adaptée à la tâche à accomplir. UN ولا أعتقد أن قوة حفظ السلام المتوخاة في القرار ١٠٢٥ )١٩٩٥( ستكون كافية ﻷداء المهمة قيد البحث.
    1. Décide de convoquer la session extraordinaire envisagée dans la résolution 47/190 pour une durée d'une semaine, dans le courant du mois de juin 1997, au niveau de participation le plus élevé possible; UN " ١ - تقرر عقد الدورة الاستثنائية المتوخاة في القرار ٤٧/١٩٠ لفترة أسبوع واحد خلال شهر حزيران/يونيه ١٩٩٧، على أرفع مستوى ممكن من المشاركة؛
    1. Décide de convoquer la session extraordinaire envisagée dans la résolution 47/190 pour une durée d'une semaine, dans le courant du mois de juin 1997, au niveau de participation le plus élevé possible; UN ١ - تقرر عقد الدورة الاستثنائية المتوخاة في القرار ٧٤/٠٩١ لفترة أسبوع واحد خلال شهر حزيران/يونيه ٧٩٩١، على أرفع مستوى ممكن من المشاركة؛
    Au cours de la période à l'examen, le Comité s'est employé énergiquement à rédiger des procédures tendant à normaliser l'examen et le traitement des demandes de dérogation prévues par la résolution 1452 (2002). UN 24 - وبذلت اللجنة، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، جهدا دؤوبا لصياغة إجراءات من شأنها المساعدة في توحيد عملية تجهيز الاستثناءات المتوخاة في القرار 1452 (2002) والنظر فيها.
    Comme il a été déjà signalé officieusement aux membres du Conseil de sécurité, étant donné la nature complexe et sensible des dispositions prévues par la résolution 1192 (1998), des questions d'ordre à la fois politique et juridique ont été soulevées par le Gouvernement libyen en ce qui concerne l'application de la résolution. UN وحسبما سبق أن أحيط أعضاء مجلس اﻷمن علما به بشكل غير رسمي، ونظرا للطابع المعقد والحساس للترتيبات المتوخاة في القرار ١١٩٢ )١٩٩٨(، أثارت الحكومة الليبية مسائل ذات طابع سياسي وقانوني في الوقت نفسه، تتعلق بتطبيق القرار.
    Le resserrement des liens culturels entre les États lui paraît en effet constituer un facteur essentiel pour la réalisation des objectifs envisagés dans la résolution 66/63 ainsi que dans d'autres textes principalement axés sur la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée. UN وواقع الأمر أن البرتغال تعتقد أن تعزيز الروابط الثقافية بين البلدان أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف المتوخاة في القرار 66/63 وغيره من القرارات التي ركزت على موضوع الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    :: Certaines transactions ne tombent pas sous le coup de cette disposition, par exemple lorsqu'il s'agit de donner effet aux exceptions envisagées dans la résolution 1452 concernant des dépenses extraordinaires à caractère humanitaire. UN :: ثمة بند تُعفى بموجبه بعض المعاملات وذلك، على سبيل المثال، لتنفيذ الاستثناءات الخاصة بالنفقات لأغراض الإغاثة الإنسانية والنفقات الاستثنائية المتوخاة في القرار 1452.
    Le rapport relève que des mécanismes de contrôle interne existent à des degrés divers au sein des différents fonds et programmes, mais aussi qu'il y a des lacunes et que, dans certains cas, les normes envisagées dans la résolution 48/218 B ne sont pas respectées. UN وقد كشف التقرير عن درجات مختلفة من المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج، وعدد من الثغرات وحالات لا يجري فيها الوفاء بالمعايير المتوخاة في القرار ٤٨/٢١٨ باء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد