Estimation 2013 : début des opérations conjointes le long des frontières de la Libye, tel que prévu dans le plan d'action de Tripoli | UN | تقديرات عام 2013: بدء عمليات مشتركة على طول حدود ليبيا، على النحو المتوخى في خطة عمل طرابلس |
Conformément à ce qui est prévu dans le plan d'exécution, elle est en train de renforcer ses effectifs en vue d'atteindre les objectifs évoqués plus haut. | UN | ويستكمل التحالف حاليا ملاك موظفيه حسب المتوخى في خطة التنفيذ، وذلك من أجل إنجاز الأهداف المذكورة أعلاه. |
13. Réaffirme la nécessité de promouvoir la responsabilité sociale des entreprises et le respect de leur obligation de rendre des comptes, comme le préconise le Plan de mise en œuvre de Johannesburg; | UN | 13 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات وخضوعها للمساءلة على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
14. Réaffirme la nécessité de promouvoir la responsabilité des entreprises et le respect de leur obligation de rendre des comptes, comme le préconise le Plan de mise en œuvre de Johannesburg; | UN | " 14 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها، على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ التنفيذية؛ |
Ces différents types d'intégration se retrouvent dans la multitude d'expériences nationales en matière de planification bien que la dernière démarche soit la plus proche du type d'intégration envisagé dans le Plan d'action. | UN | ويمكن أن توجد جميع أنواع الادماج الواردة أعلاه، في عدد وافر من التجارب الوطنية في مجال التخطيط حول العالم، رغم أن النوع اﻷخير هو اﻷكثر تمشيا مع النوع النموذجي لﻹدماج المتوخى في خطة العمل. |
Les Parties conviennent que tous les prisonniers ou détenus politiques sahraouis sans exception seront libérés, conformément à l'amnistie prévue dans le plan de règlement, avant le début de la campagne référendaire. | UN | يتفق الطرفان على اﻹفراج عن جميع السجناء أو المحتجزين السياسيين الصحراويين، عملا بالعفو المتوخى في خطة التسوية، قبل بداية حملة الاستفتاء. |
Ils conviennent qu'il devrait être rendu compte de ces progrès mesurables à la Commission du développement durable et que les progrès réalisés devraient faire l'objet d'un examen comme le prévoit le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وهم يتفقون على أن هذه الخطوات التي يمكن قياسها ينبغي إبلاغها إلى لجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة كما ينبغي استعراض التقدم المحرز على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ التنفيذية. |
Dans ces conditions, la distribution des fournitures envisagée dans le plan de distribution n'a pu commencer avant mars 1997. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لم يكن يتسنى بدء توزيع اﻹمدادات المتوخى في خطة التوزيع قبل آذار/مارس ١٩٩٧. |
Ce dont on aura besoin dans les mois à venir, compte tenu des résultats déjà obtenus, est un effort politique décisif pour créer les conditions nécessaires au règlement pacifique du conflit, comme prévu dans le plan du Groupe de contact. | UN | إن ما نحتاج إليه في الشهور القادمة، استنادا إلى النتائج التي تحققت بالفعل، هو بذل جهد سياسي حاسم لتهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى حل سلمي للصراع، على النحو المتوخى في خطة فريق الاتصال. |
Je tiens à assurer les participants à la présente séance de notre détermination à participer de manière active à ce processus et d'y contribuer, tel que prévu dans le plan d'action de Bali, et nous exprimons l'espoir qu'il bénéficiera d'un appui et d'une coopération à l'échelon international. | UN | وأود أن أؤكد للحاضرين لهذه الجلسة على عزمنا على المشاركة الفعالة والإسهام في العملية، على النحو المتوخى في خطة عمل بالي، وأن نعرب عن الأمل في أن تحظى العملية بالدعم والتعاون الدولي. |
11. Pendant qu'il était à Lisbonne, mon Envoyé personnel a également amorcé des pourparlers entre les parties sur un projet de code de conduite que celles-ci devraient respecter durant la campagne référendaire, comme prévu dans le plan de règlement. | UN | ١١ - وعندما كان مبعوثي الشخصي في لشبونة، بدأ أيضا مناقشات بين الطرفين بشأن المدونة المقترح أن تحكم سلوكهما خلال حملة الاستفتاء، على النحو المتوخى في خطة التسوية. |
— Procéder à la troisième campagne ordinaire de prélèvement d'échantillons d'eau, de sédiments et de biote en divers points du bassin du Tigre et de l'Euphrate, dans le cadre du programme de surveillance de l'environnement prévu dans le plan de contrôle et de vérification continus. | UN | - الاضطلاع بالحملة العادية الثالثة لجمع عينات للمياه والرواسب والنباتات والحيوانات في مواقع مختارة على طول حوضي نهري دجلة والفرات كجزء من برنامج الرصد البيئي المتوخى في خطة الرصد والتحقق المستمرين. |
En octobre, une déclaration du Ministère de la défense a annoncé qu'ils représentaient la première promotion d'un nouveau corps du génie militaire, comme prévu dans le plan d'action du Ministère pour le rétablissement d'une force de défense nationale pour la période 2013-2016. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر، أشار بيان صادر عن وزارة الدفاع إلى أن هذه المجموعة تمثل بداية فرقة مهندسين عسكرية جديدة، على النحو المتوخى في خطة عمل لإصلاح القدرات الدفاعية وضعتها الوزارة للفترة 2013-2016. |
14. Réaffirme la nécessité de promouvoir la responsabilité sociale des entreprises et le respect de leur obligation de rendre des comptes, comme le préconise le Plan de mise en œuvre de Johannesburg; | UN | 14 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها، على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ التنفيذية؛ |
14. Réaffirme la nécessité de promouvoir la responsabilité des entreprises et leur obligation de rendre des comptes, comme le préconise le Plan de mise en œuvre de Johannesburg; | UN | 14 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز المسؤولية والمساءلة المؤسسية، على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
14. Réaffirme la nécessité de promouvoir la responsabilité des entreprises et leur obligation de rendre des comptes, comme le préconise le Plan de mise en œuvre de Johannesburg ; | UN | 14 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مسؤولية المؤسسات ومساءلتها، على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
C'est cependant la dernière démarche qui est la plus proche du type d'intégration envisagé dans le Plan d'action. | UN | ويمكن أن توجد جميع هذه التطبيقات في مصادر عديدة، رغم أن اﻷخير هو اﻷكثر ملاءمة لتحقيق ذلك النوع من اﻹدماج المتوخى في خطة العمل. |
La PNH compte actuellement 8 546 agents, dont 8,5 % sont des femmes, chiffre à comparer à l'objectif de 14 000 agents formés et certifiés en 2011 qui est envisagé dans le Plan de réforme. | UN | وبناء على الهدف المتوخى في خطة الإصلاح، المتمثل بتدريب 000 14 ضابط وفحص سجلاتهم الشخصية بحلول عام 2011، فإن الشرطة الوطنية الهايتية تضم حالياً 546 8 ضابطا، تمثل النساء 8.5 في المائة منهم. |
Les négociations sur le climat tenues à Copenhague n'ont pas abouti à un nouvel accord international équitable et offrant des garanties pour le climat, comme cela était envisagé dans le Plan d'action de Bali. | UN | 3 - لم ينبثق عن المفاوضات المتعلقة بالمناخ في كوبنهاغن اتفاق دولي جديد عادل وغير ضار بالمناخ على النحو المتوخى في خطة عمل بالي. |
Pour ce qui est des prisonniers politiques, les deux parties ont décidé de libérer tous les détenus politiques sahraouis, conformément à la mesure d’amnistie prévue dans le plan de règlement, avant le début de la campagne référendaire, et d’apporter leur entière coopération au juriste indépendant pour qu’il puisse mener à bien la tâche qui lui a été confiée. | UN | وفيما يتعلق بالسجناء والمحتجزين السياسيين، اتفق الطرفان على اﻹفراج عن جميع السجناء والمحتجزين السياسيين الصحراويين، عملا بالعفو المتوخى في خطة التسوية، قبل بداية حملة الاستفتاء، وعلى أنهما سيتعاونان بالكامل مع الخبير القانوني المستقل في الاضطلاع بواجباته. |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme s'emploiera tout particulièrement à encourager les États à créer des comités nationaux pour l'enseignement des droits de l'homme largement représentatifs, à élaborer et mettre en oeuvre des plans d'action pour l'enseignement des droits de l'homme et à établir des centres nationaux d'information et de formation dans ce domaine, comme le prévoit le Plan d'action. | UN | وسيركز المفوض السامي لحقوق الانسان على تشجيع الدول على إنشاء لجان وطنية للتثقيف في مجال حقوق الانسان، ذات قاعدة واسعة، ﻹعداد وتنفيذ خطط ذات منحى عملي للتثقيف في مجال حقوق الانسان، وإنشاء مراكز وطنية للموارد وللتدريب على التثقيف في مجال حقوق الانسان، على النحو المتوخى في خطة العمل. |
Il a été décidé que le calendrier initial pour les discussions sur la réforme a été trop ambitieux et que la réunion des États parties envisagée dans le plan d'action des Hauts Commissaires sera remise pour la première moitié de 2007. | UN | وتقرر أن الجدول الزمني الأولي للمناقشات المتعلقة بالإصلاح كان طموحا للغاية وأنه سيتم تأجيل اجتماع الدول الأطراف المتوخى في خطة عمل المفوضة السامية حتى النصف الأول من عام 2007. |