Ils sont un élément constitutif de notre cadre de développement à moyen terme. | UN | إنها جزء لا يتجزأ من إطار عملنا الإنمائي المتوسط الأمد. |
Cela a aidé chaque État Membre à mettre en place son propre cadre à moyen terme dans le secteur agricole et à identifier des projets d'investissement rentables. | UN | وقد ساعد ذلك جميع الدول الأعضاء على وضع أطرها الذاتية المتوسط الأمد المعنية بالقطاع الزراعي، وتحديد مشاريع استثمارية يمكن أن تحظى بدعم المصارف. |
Au niveau des pays, l'Organisation a également fourni une série de services consultatifs, ainsi qu'un appui au renforcement des capacités à moyen terme, pour faciliter la prise de décisions plus réalistes en matière de politique industrielle. | UN | أما على الصعيد القُطري، فقدّمت المنظَّمة توليفة من الخدمات الاستشارية والدعم المتوسط الأمد في مجال بناء القدرات، من شأنها أن تشجّع على اتخاذ قرارات قائمة على شواهد عملية بشأن السياسات الصناعية. |
Le Document de stratégie de réduction de la pauvreté et le Plan national de développement sanitaire mis en œuvre à travers le Programme de développement des services de santé ainsi que le Cadre de dépense à moyen terme du secteur privé constituent, à cet égard, les principaux piliers de la stratégie nationale. | UN | وإن الوثيقة الاستراتيجية بشأن الحد من الفقر، وخطة التنمية الصحية الوطنية، التي تُنفذ من خلال برنامج تطوير الخدمات الصحية، فضلا عن إطار التمويل المتوسط الأمد من القطاع الخاص تشكل الأركان الرئيسية لاستراتيجيتنا الوطنية. |
Il faudra que tous les partenaires de développement accroissent les ressources allouées au programme intégré et aux activités envisagées par le Cadre de programmation à moyen terme pour 2004-2007. | UN | ودعا جميع الشركاء في التنمية إلى زيادة تمويل البرنامج المتكامل والأنشطة المندرجة في الإطار البرنامجي المتوسط الأمد للفترة 2004-2007. |
L'objectif à court terme (2005) était de fournir des services téléphoniques à un pourcentage donné de villages. L'objectif à moyen terme (2010) est de connecter tous les villages, les hôpitaux et d'autres entités au réseau public de télécommunications. | UN | وتَمَثل الهدف القصير الأمد لعام 2005 في توفير الخدمات الهاتفية لنسبة معينة من القرى؛ والهدف المتوسط الأمد لعام 2010 في وصل جميع القرى والمستشفيات والمنظمات الأخرى بشبكة الاتصالات؛ والهدف الطويل الأمد لعام 2020 في وصل جميع المنظمات والأسر بشبكة الاتصالات العامة. |
Elle s'est félicitée de l'intégration des droits de l'homme dans le cadre national d'orientation des politiques générales, notamment le cadre stratégique à moyen terme et Horizon 2030, et de l'action menée pour lutter contre la pauvreté. | UN | ورحبت بإدماج حقوق الإنسان في إطار السياسة العامة الوطنية، بما في ذلك الإطار الاستراتيجي المتوسط الأمد وخطة " أفق عام 2030 " ، كما رحبت بالجهود المبذولة لمكافحة الفقر. |
Un cadre de coopération régionale à moyen terme devrait donc être complété par un cadre national énonçant les priorités de la Colombie, sous la conduite du Gouvernement mais avec la participation de toutes les parties prenantes, ce qui permettra de fixer des priorités claires et quantifiables dans l'esprit de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, que la Colombie a ratifiée en 2007. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يُستكمل إطار التعاون الإقليمي المتوسط الأمد بإطار وطني يحدد أولويات البلد، تحت قيادة الحكومة ولكن بمشاركة جميع الجهات المعنية مما يرسي أولويات واضحة وقابلة للقياس وفقاً لروح إعلان باريس بشأن فعالية المعونات، الذي صدَّق عليه بلده في عام 2007. |
33. Le programme à moyen terme du Gouvernement vise la réalisation d'une croissance forte, durable et soutenue dans un environnement macro-économique stable, conformément aux orientations stratégiques du Document de la stratégie de croissance et de réduction de la pauvreté (DSCRP 2). | UN | 33- ويهدف برنامج الحكومة المتوسط الأمد إلى تحقيق نمو فائق ومستدام ومطرد في بيئة اقتصادية كلية مستقرة وفقاً للتوجهات الاستراتيجية المبينة في وثيقة استراتيجية النمو والحد من الفقر (DSCRP 2). |
e) Cadre de dépenses à moyen terme; | UN | (هـ) إطار الإنفاق المتوسط الأمد |
b) Développer, suivre et examiner l'application du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale sur la base d'un système de planification à moyen terme, conformément aux principes de priorité visés au paragraphe 21 de la déclaration de principe et du programme d'action ; | UN | (ب) تطوير البرنامج ورصده واستعراض تنفيذه بالاستناد إلى نظام للتخطيط المتوسط الأمد وفقا للمبادئ ذات الأولوية الواردة في الفقرة 21 من إعلان المبادئ وبرنامج العمل؛ |
(b) Développer, suivre et examiner l'application du Programme sur la base d'un système de planification à moyen terme, conformément aux principes de priorité énoncés au paraphe 21 de la Déclaration des principes et du programme d'action; | UN | (ب) تطوير البرنامج ورصده واستعراض تنفيذه بالاستناد إلى نظام للتخطيط المتوسط الأمد وفقا للمبادئ ذات الأولوية الواردة في الفقرة 21 من إعلان المبادئ وبرنامج العمل؛ |
À l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), des efforts sont faits pour relier le cadre de programmation à moyen terme pour 2004-2005 aux activités des différents fonctionnaires de l’ONUDI, grâce à l’établissement de «tableaux de bord» au niveau de l’organisme, des services et des personnes, comme indiqué dans la figure ci-après[9]. | UN | وفي منظمة الأمم المتحدة للتنميةذ الصناعية، يجري بذل جهود لربط الإطار البرنامجي المتوسط الأمد للفترة 2004-2005 بأنشطة الموظفين الأفراد، من خلال وضع بطاقات تقييمية علـى مستوى المنظمة والفرع والفرد، على النحو المبيَّن في الشكل أدناه(). |
Il a été cofinancé par l'Union européenne dans le cadre du Programme IV sur une action communautaire à moyen terme pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes (1996-2000), et avait pour objectif principal la formulation d'un code d'autoréglementation à l'intention des éditeurs de livres de classe. | UN | وشارك في تمويل المشروع الاتحاد الأوروبي في إطار البرنامج الرابع المعني بالعمل المجتمعي المتوسط الأمد لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل (1996-2000)، وكان هدفه الرئيسي وضع مدونة للوائح الذاتية لناشري الكتب المدرسية. |
M. GHEGHECHKORI (Observateur de la Géorgie), parlant au nom du Groupe GUAM, qui rassemble la Géorgie, l'Ukraine, l'Azerbaïdjan et la République de Moldova, déclare que la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme de l'ONUDI pour 20042007 reflète une allocation équilibrée des services et des ressources de l'Organisation entre les huit modules de services ainsi qu'un accent plus marqué sur la composante recherche. | UN | 50- السيد غيغيشكوري (المراقب عن جورجيا): تكلّم بالنيابة عن مجموعة بلدان `غوام` التي تضم جورجيا وأوزبكستان وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا، فقال إن تنفيذ إطار اليونيدو البرنامجي المتوسط الأمد للفترة 2004-2007 يوضّح توزيعا متوازنا لخبرتها ومواردها على جميع نمائط الخدمات الثماني، كما يمكن ملاحظة زيادة التركيز على عنصر البحث. |