ويكيبيديا

    "المتوسط الحجم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • moyenne envergure
        
    • taille moyenne
        
    • la PME
        
    • moyenne échelle
        
    Coordonnateur national pour le Nigéria du projet de moyenne envergure du Fonds pour l'environnement mondial concernant le développement et la protection des milieux côtier et marin de l'Afrique subsaharienne, 2001-2003 UN منسق وطني لنيجيريا: في مشروع مرفق البيئة العالمية المتوسط الحجم لمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى المعني بتطوير وحماية البيئة الساحلية والبحرية في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    7. L'agent d'exécution de ce projet de moyenne envergure de la Banque mondiale est le Fonds international de développement agricole (FIDA), par lequel les fonds alloués par le Fonds pour l'environnement mondial ont transité. UN 7- والوكالة المسؤولة عن تنفيذ هذا المشروع المتوسط الحجم هي الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بالنيابة عن البنك الدولي.
    Coordonnateur national du projet de moyenne envergure du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) concernant le développement et la protection des milieux côtier et marin de l'Afrique subsaharienne - Nigerian Integrated Problem Analysis (depuis 2002). UN منسق وطني لمشروع مرفق البيئة العالمية المتوسط الحجم المتعلق بتطوير وحماية البيئة الساحلية والبحرية في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى - التحليل النيجيري المتكامل للمشاكل (من 2002 إلى الوقت الحاضر).
    Le PNUE et le FEM appuient le développement de ce projet de taille moyenne par l'Alliance internationale des peuples autochtones et tribaux des forêts tropicales. UN المنتدى الدولي للشعوب الأصلية بشأن التنوع البيولوجي - يقوم برنامج البيئة ومرفق البيئة العالمية بدعم قيام التحالف العالمي للشعوب الأصلية والقبلية بالغابات المدارية بوضع هذا المشروع المتوسط الحجم.
    Ces méthodes et techniques sont améliorées et affinées en permanence, pour pouvoir être appliquées à des débris spatiaux et des météorites de taille moyenne (1 à 50 cm). UN ويجري تحسين وتنقيح هذه الطرائق والتقنيات باستمرار من أجل تتبع وتصوير الحطام الفضائي المتوسط الحجم )١-٠٥ سم( والنيازك .
    28. Sur les 72 Parties qui ont demandé un financement selon la modalité du projet-cadre que le PNUE est en train de mettre en œuvre, 52 seront visées par le projet-cadre initial et les 20 autres seront visées par un projet de moyenne envergure. UN 28- ومن بين الأطراف البالغ عددها 72 طرفاً التي قدمت طلبها باستخدام طريقة المشروع الجامع الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة للبيئة، سيُغطي المشروع الجامع الأصلي 52 طرفاً في حين سيغطي المشروع المتوسط الحجم 20 طرفاً آخر.
    l) S'agissant plus particulièrement du projet-cadre et du projet de moyenne envergure, certaines Parties ont indiqué qu'elles ne pouvaient pas attendre beaucoup de soutien concret des organismes d'exécution pour l'alignement des programmes d'action nationaux. UN (ل) فيما يخص المشروع الجامع أو المشروع المتوسط الحجم على وجه التحديد، أوضحت بعض الأطراف أنها لا تستطيع أن تتوقع الكثير من الدعم الملموس من الوكالات المنفذة فيما يتصل بمواءمة برامج العمل الوطنية.
    83. Le projet de moyenne envergure sur l'évaluation des stocks de carbone organique dans le sol et les changements à l'échelle nationale a permis de mettre au point et de vérifier des outils génériques qui quantifient l'impact des scénarios de gestion des terres et d'évolution du climat sur le piégeage du carbone dans le sol. UN 83- وقام البرنامج المتوسط الحجم لتقييم مخزونات الكربون العضوي في التربة وتغيره على النطاق الوطني بالتطوير والبيان العملي لأدوات عامة لقياس أثر إدارة الأراضي وسيناريوهات المناخ على احتباس الكربون في التربة.
    Les indicateurs de résultats concernant les objectifs stratégiques relatifs au domaine d'intervention < < dégradation des terres > > sont élaborés dans le cadre du projet de moyenne envergure du FEM intitulé < < Garantir des résultats de la gestion durable des terres − Mise en place d'un système mondial d'indicateurs > > , dont les résultats devraient être pris en considération. UN وقد وُضعت مؤشرات التأثير الخاصة بالأهداف الاستراتيجية لمجال التركيز المتعلق بتردي الأراضي كجزء من مشروع مرفق البيئة العالمية المتوسط الحجم المعنون " ضمان نتائج الإدارة المستدامة للأراضي - وضع نظام مؤشرات عالمي " ، وهو مشروع ينبغي مراعاة نتائجه.
    Ces fonds ont été obtenus dans le cadre du projet de moyenne envergure du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) intitulé < < Appui au renforcement des capacités pour l'élaboration des rapports nationaux et des profils de pays africains parties à la Convention des Nations Unies pour la lutte contre la désertification > > , approuvé en juin 2004. UN وقد تحقق ذلك بفضل المشروع المتوسط الحجم لمرفق البيئة العالمية، " دعم بناء القدرات في مجال إعداد التقارير الوطنية وملامح البلدان الأفريقية الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر " ، الذي جرت الموافقة عليه في حزيران/يونيه 2004.
    58. En sus du projet de moyenne envergure destiné à soutenir l'élaboration des rapports nationaux des pays africains, dont il est question cidessus dans la section A, le secrétariat a participé, entre autres choses, à la formulation des projets ciaprès à présenter au FEM: UN 58- وبالإضافة إلى المشروع المتوسط الحجم الذي يدعم إعداد التقارير الوطنية في أفريقيا والمذكور في الفرع ألف أعلاه، شاركت الأمانة في جملة أمور منها صياغة المشاريع التالية التي أُعدت لعرضها على مرفق البيئة العالمية:
    En attendant la mise en œuvre complète du Fonds pour l'environnement mondial et du projet de moyenne envergure, le Programme pour les mers régionales du PNUE prépare, en consultation et en coopération avec les autres organismes de l'ONU, d'autres activités régionales ayant trait à la gestion durable des déchets marins. UN 28 - وإلى أن يكتمل وضع وتنفيذ المشروع المتوسط الحجم التابع لمرفق البيئة العالمي، سيواصل برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة استحداث أنشطة إقليمية إضافية ذات صلة بالإدارة المستدامة للقمامة البحرية بالتشاور والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    L'agent de réalisation de ce projet de moyenne envergure est la Banque mondiale, avec laquelle l'accord sur le cofinancement (pour un montant de 700 000 dollars des ÉtatsUnis) a été signé en mai 2004, après que le dossier du projet eut été plusieurs fois remanié; les fonds ont été reçus par le biais du Mécanisme mondial en juin 2004. UN والوكالة المسؤولة عن تنفيذ هذا المشروع المتوسط الحجم هي البنك الدولي الذي جرى التوقيع معه في أيار/مايو 2004، بعد خضوع وثيقة المشروع لعدد من التنقيحات، على اتفاق التمويل المشترك (بمبلغ 000 700 دولار من دولارات الولايات المتحدة)؛ ووردت الأموال عبر الآلية العالمية في حزيران/يونيه 2004.
    15. Sur les 21 rapports nationaux, 9 étaient financés par le projet de moyenne envergure de la Banque mondiale et du FIDA (Albanie, Arménie, Azerbaïdjan, Bélarus, Bulgarie, exRépublique yougoslave de Macédoine, Géorgie, République de Moldova, Roumanie). UN 15- ومن أصل 21 تقريراً وطنياً، مُوّلت تسعة تقارير بواسطة المشروع المتوسط الحجم برعاية البنك الدولي/الصندوق الدولي للتنمية الزراعية (ألبانيا وأرمينيا وأذربيجان وبيلاروس وبلغاريا وجورجيا وجمهورية مولدوفا ورومانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة).
    e) La plupart des pays ont choisi de demander des fonds par le biais du projet-cadre ou du projet de moyenne envergure même si ces options n'autorisaient pas un financement aussi élevé, pour la simple raison que l'une et l'autre des deux autres options étaient trop lourdes et contraignantes et prenaient beaucoup de temps. UN (ﻫ) اختارت معظم البلدان الحصول على التمويل باستخدام طريقة المشروع الجامع أو المشروع المتوسط الحجم رغم أن هذين الخيارين يقدمان تمويلاً أقل، وذلك ببساطة لأن استخدام أي من الخيارين الآخرين عملية بطيئة ومعقدة تستغرق كثيراً من الوقت.
    c) Mise au point d’algorithmes pour la détection radar des débris de taille moyenne (avril 1997-juillet 1999). UN )ج( استحداث خوارزميات لكشف الحطام المتوسط الحجم بالرادار )نيسان/ابريل ٧٩٩١ الى تموز/ يوليه ٩٩٩١( .
    46. La SADC appuie l'identification et la mise en oeuvre de projets transfrontaliers de gestion de ressources naturelles, comme le projet de taille moyenne initié fin 2004 pour une gestion durable des terres dans le bassin du Limpopo, projet qui a été réalisé par UN-HABITAT avec le support du FEM et du Programme des Nations Unies pour l'Environnement (PNUE). UN 46- وتدعم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تحديد وتنفيذ المشاريع العابرة للحدود المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية، مثل المشروع المتوسط الحجم الذي استهل في نهاية عام 2004 من أجل إدارة مستدامة للأراضي في حوض ليمبوبو، وهو مشروع أنجزه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بدعم من مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Même si tous les satellites récemment lancés appliquent les recommandations internationales concernant la limitation des séjours en orbite terrestre basse, les nombreux engins spatiaux et étages orbitaux des lanceurs abandonnés et les débris de taille moyenne déjà en orbite entreront de plus en plus en collision et créeront de nouveaux débris dangereux. UN وحتى لو امتثلت جميع السواتل التي أطلقت حديثاً للتوصيات الدولية بالحدِّ من فترات البقاء في المدار الأرضي المنخفض، فإنَّ الأعداد الكبيرة من المركبات الفضائية المهجورة والمراحل المدارية لمركبات الإطلاق والحطام المتوسط الحجم الموجود أصلاً في المدار سوف تتصادم فيما بينها بوتيرة متزايدة فتولِّد بذلك حطاماً خطيراً.
    Même si tous les satellites récemment lancés appliquent les recommandations internationales concernant la limitation des séjours en orbite terrestre basse, les nombreux engins spatiaux et étages orbitaux des lanceurs abandonnés et les débris de taille moyenne déjà en orbite entreront de plus en plus en collision et créeront de nouveaux débris dangereux. UN وحتى لو كانت جميع السواتل التي تُطلق حديثاً ممتثلة للتوصيات الدولية المتعلقة بالحدِّ من فترات البقاء في المدار الأرضي المنخفض فإنَّ الأعداد الكبيرة من المركبات الفضائية المهجورة والمراحل المدارية لمركبات الإطلاق والحطام المتوسط الحجم الموجود أصلاً في المدار سوف تتصادم فيما بينها بتواتر متزايد فتولِّد بذلك حطاماً خطيراً جديداً.
    La nature de la contribution spécialisée du fournisseur fait que le client ne peut pas facilement faire jouer la concurrence entre fournisseurs, ce qui donne un certain pouvoir de négociation à la PME. UN وبالنظر إلى أن المورّد ينتج مدخلاً تكميلياً متخصصاً يورده للزبون، فإن هذا الأخير لا يستطيع بسهولة أن يحرك مورداً ضد الآخر. وهذا يتيح للمشروع الصغير أو المتوسط الحجم قدراً من قوة المساومة.
    En 1993, elle représentait près de 100 % de la production nationale car les activités de l'unique exploitation à moyenne échelle ont été interrompues en 1992 aux fins de restructuration et de recherche de nouveaux partenariats. UN وفي عام ١٩٩٣، مثلت ما يقارب ١٠٠ في المائة من الانتاج الوطني إذ توقفت أنشطة الانتاج الوحيد المتوسط الحجم في عام ١٩٩٤ بغية إعادة الهيكلة والبحث عن شركاء جدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد