ويكيبيديا

    "المتوفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • décédés
        
    • décédées
        
    • décès
        
    • décédé
        
    • morts
        
    • défunts
        
    • défunt
        
    • des victimes
        
    • décédée
        
    • tuées
        
    • personnes mortes
        
    Payables aux retraités ou aux ayants droit des participants décédés UN الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين أو المتوفين أو باسمهم
    Payables aux retraités ou aux ayants droit des participants décédés UN الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين أو المتوفين أو باسمهم
    Les décès de nourrissons comptent pour 88 % dans la mortalité des enfants décédés avant l'âge de cinq ans. UN وساهم الرضع المتوفون بنسبة 88 في المائة في هيكل الأطفال المتوفين والذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    La Commission a procédé à la révision de la liste de 1974 en rayant de cette liste le nom des personnes décédées depuis lors. UN وقامت اللجنة يتنقيح قائمة عام ١٩٧٤ باسقاط أسماء اﻷشخاص المتوفين منذئذ.
    La qualité d'élève rural; d'enfant de soldat décédé ou d'ancien combattant handicapé; d'enfant de famille pauvre, de haut fonctionnaire ou de fonctionnaire féminin. UN الطلاب الريفيون وأبناء الجنود المتوفين أو قدامى المحاربين المعاقين وأطفال الفقراء وكبار المسؤولين والموظفات المدنيات؛
    Il y a déjà eu à ce jour 250 morts et le bilan ne cesse de s'alourdir. UN لقد أودى ذلك الحادث حتى اﻵن بأرواح ٢٥٠ شخصا، ولا تزال أعداد المتوفين في ازدياد.
    Payables aux retraités ou aux ayants droit des participants décédés UN الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين أو المتوفين أو باسمهم
    Payables aux retraités ou aux ayants droit des participants décédés UN الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين أو المتوفين أو باسمهم
    Ce fonds s'adresse aux personnes handicapées, retraitées ou dans l'incapacité de travailler et aux familles des combattants décédés. UN ويشمل ذلك أشخاصاً معوقين أو متقاعدين أو عاجزين عن العمل وأسر المحاربين المتوفين.
    Sur les 58 nourrissons décédés en 2007, on dénombrait 36 garçons et 22 filles. UN ومن بين العدد الإجمالي للرضع المتوفين البالغ 58 في عام 2007، كان هناك 36 ذكراً و22 أنثى.
    Les Forces armées demandent le remboursement de JD 1 350 000 au titre des indemnités versées aux soldats blessés et aux familles des militaires décédés. UN وتطلب القوات المسلحة استعادة ما قدره 000 350 1 دينار أردني هي قوام تعويضات دفعت للجنود الجرحى وعائلات المتوفين.
    iii) Faciliter le retour au Kosovo des restes de ressortissants du Kosovo décédés; UN `3 ' تيسير عودة رفات المتوفين من أصل كوسوفي؛
    La loi sur les veuves et les orphelins, chap. 23:54 a été promulguée en 1934 pour réglementer les pensions des fonctionnaires décédés. UN قانون المعاشات التقاعدية للأرامل والأيتام، الفصل 54:23، الذي صدر في عام 1934 لتنظيم المعاشات التقاعدية للموظفين العموميين المتوفين.
    D'une part, pour des raisons techniques, le nom de personnes décédées n'a pas été radié des listes électorales. UN فمن ناحية، لم ترفع أسماء المواطنين المتوفين من السجل ﻷسباب تقنية.
    Le Comité estimait que la Sierra Leone devrait reconsidérer sa décision de ne pas accorder d'indemnisation aux familles des victimes décédées. UN ورأت اللجنة أنه يتعيّن على سيراليون إعادة النظر في قرارها المتعلق بعدم منح تعويض لأسر الضحايا المتوفين.
    L'âge moyen des personnes décédées est passé de 66,6 à 70,2 ans. UN وزاد متوسط عمر المتوفين من 66.6 سنة إلى 70.2 سنة.
    Les premiers rapports évaluent le nombre des décès à plus de 500. UN وتشير التقارير اﻷولية الى أن عدد المتوفين حتى اﻵن يفوق ٥٠٠ مواطـن.
    Comme par le passé, les veuves n'ayant pas de pension perçoivent 60 pour cent de la pension de leur mari décédé. UN وكما كان يحدث في الماضي، ستتقاضى اﻷرامل من النساء اللاتي ليس لهن معاش خاص بهن ٦٠ في المائة من مستحقات أزواجهن المتوفين.
    L'Académie adore les chanteurs morts et les handicapés, comme Janis. Open Subtitles الأكاديمية تحب المغنين المتوفين والمعاقين وجانيس كانت كلاهما
    Les membres de la Mission expriment leur sympathie à toutes les personnes concernées, en particulier aux familles des défunts. UN ويتعاطف أعضاء البعثة مع جميع الأطراف المعنية وخاصة أسر المتوفين.
    L'État partie devrait fournir des données détaillées concernant les cas signalés de décès en détention, ventilées par lieu de détention, sexe, âge, origine ethnique du défunt et cause du décès. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات بشأن الوفيات أثناء الاحتجاز المبلغ عنها، تكون شاملة ومصنفة حسب مكان الاحتجاز وجنس الأشخاص المتوفين وسنهم وأصلهم العرقي وسبب وفاتهم.
    Paramount Pictures tient à remercier les familles des victimes, ainsi que la police de Carlsbad. Open Subtitles شركة بارماونت للإنتاج تود شكر عائلات المتوفين و قسم شرطة كارلس باد
    À l'issue des examens, j'ai établi 10 rapports d'autopsie individuels, un pour chaque personne décédée. UN ونتيجة للفحوص التي أجريتها، أعددت ١٠ تقارير تشريح جثث انفرادية عن كل من المتوفين.
    La plupart des victimes ont été tuées par des armes classiques dans les guerres de libération nationale et dans les guerres par personne interposée pendant la guerre froide. UN فأغلبية المتوفين قضوا نحبهم ضحية الأسلحة التقليدية في حروب التحرير الوطني وفي الحروب بالوكالة إبّان الحرب الباردة.
    Sur les 9,6 millions de personnes mortes du sida en Afrique subsaharienne depuis le début de l'épidémie, 9,2 millions étaient des habitants de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe. UN ومن بين العدد الاجمالي البالغ 9.6 مليون نسمة من المتوفين في منطقة أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى منذ بداية انتشار الوباء، كان عدد المتوفين في شرق أفريقيا وأفريقيا الجنوبية 9.2 مليون نسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد