ويكيبيديا

    "المتوقعة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • escomptées
        
    • prévus
        
    • escomptés
        
    • prévisions
        
    • imprévus qui
        
    Ce rapport contient une analyse préliminaire des progrès accomplis pour donner effet aux réalisations escomptées énoncées dans les programmes de travail biennaux du CRIC et du CST et des résultats financiers de ces deux organes. UN ويقدم التقرير تحليلاً أولياً للتقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة التي وردت في برامج عمل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا لفترة سنتين والأداء المالي لكلتا اللجنتين.
    On trouvera ci-après une analyse préliminaire du degré d'accomplissement des réalisations escomptées inscrites aux programmes de travail biennaux, ainsi que des résultats financiers. UN ويعرض هذا التقرير تحليلاً أولياً للتقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة التي وردت في برامج العمل لفترة السنتين وأدائها المالي.
    Les indicateurs correspondent aux réalisations escomptées qu'ils sont censés mesurer. UN والمؤشرات تراكمية ومناظرة للإنجازات المتوقعة التي تستخدم لقياسها.
    Selon toute vraisemblance, le reste des procès à un seul accusé prévus se dérouleront en 2008. UN ومن المرجح نظر بقية القضايا المتوقعة التي تضم متهما واحدا أثناء عام 2008.
    Il n'y a plus lieu de faire l'apologie du système et il est temps maintenant de commencer à se préoccuper des problèmes qui ont surgi et que nous n'avions pas prévus. UN لقد انقضى وقت التبريرات وبدأت الشواغل بشأن المشاكل غير المتوقعة التي ظهرت.
    Bon nombre des résultats escomptés que les Parties ont fixés pour chaque objectif opérationnel sont toutefois directement associés aux aspects sexospécifiques. UN غير أن للعديد من النتائج المتوقعة التي حددتها الأطراف في إطار الأهداف التنفيذية صلة مباشرة بالجوانب الجنسانية.
    Les résultats escomptés n'ont en conséquence pas été atteints. UN وبالتالي لم تتحقق الإنجازات المتوقعة التي تم التخطيط لها.
    Budget net : Dans le cas des organismes financés par des contributions volontaires, budget indiquant les prévisions de recettes qui couvriront, totalement ou en partie, les prévisions budgétaires brutes correspondantes. UN الميزانية الصافية: بالنسبة للمنظمات الممولة من التبرعات، هي الميزانية التي تتضمن تقديرات الإيرادات المتوقعة التي تقابل كليا أو جزئيا تقديرات الميزانية الإجمالية ذات الصلة.
    Les revirements soudains et imprévus qui sont incompatibles avec les politiques antérieures sont de nature à compromettre les décisions qui nécessitent une démarche durable. UN ويمكن أن تشكل التغيرات المفاجئة وغير المتوقعة التي لا تتسق مع السياسات السابقة خطراً على القرارات التي تحتاج إلى منظور طويل اﻷجل.
    Les actions concrètes ainsi identifiées devraient être présentées dans une liste de réalisations escomptées mesurables. UN وينبغي إدراج نتائج هذا التحديد في قائمة ملموسة من الإنجازات المتوقعة التي يمكن قياسها.
    Servent à déterminer si et/ou dans quelle mesures les objectifs ont été atteints et/ou les réalisations escomptées se sont concrétisées. UN وتتوافق المؤشرات مباشرة أو غير مباشرة مع الأهداف أو الإنجازات المتوقعة التي من أجلها استخدمت لقياس الأداء.
    Il faudrait toutefois, à l'avenir, veiller à formuler des réalisations escomptées qui soient effectivement réalisables. UN وإن كان ينبغي التزام الحرص مستقبلا في صياغة الإنجازات المتوقعة التي يمكن تحقيقها فعلا.
    La mission, par ses < < produits > > , contribue aux réalisations escomptées et, partant, à la concrétisation des objectifs fixés. UN فالبعثة، من خلال ما توفره من نواتج، تسهم في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة التي تفضي إلى تحقيق أهداف البعثة.
    Une telle présentation implique que les objectifs et les moyens soient mis en corrélation avec les réalisations escomptées et que celles-ci soient mesurées par des indicateurs de succès. UN وتقتضي صيغة الميزنة على أساس النتائج ربط الأهداف والمدخلات بالإنجازات المتوقعة التي تقاس بمؤشرات الإنجاز.
    Les indicateurs correspondent aux réalisations escomptées qu'ils sont censés mesurer. UN وتتوافق المؤشرات مع الإنجازات المتوقعة التي تستخدم لقياس الأداء لتحقيقها.
    Le Secrétaire général indique que la révision du calendrier de déploiement n'aura aucune incidence sur le montant et l'échelonnement des avantages quantitatifs qui avaient été prévus. UN ويشير الأمين العام إلى أنه تبين أن تنقيح الجدول الزمني للنشر لن يؤثر على قيمة وتوقيت المنافع الكمية المتوقعة التي سبق الإبلاغ عنها.
    Comme indiqué à la section II du présent rapport, le montant brut total des prévisions de dépenses révisées, soit 188 279 300 dollars, tient compte des dépenses au titre des postes constatées en 2012 et des coûts actualisés prévus. UN وكما يرد في الفرع الثاني من هذا التقرير، يأخذ المبلغ الإجمالي للتقديرات المنقحة البالغ 300 279 188 دولار في الاعتبار النفقات الفعلية المتصلة بالوظائف في عام 2012 والمعدلات المتوقعة التي تم تحديثها.
    La seconde composante réside dans les investissements permettant de minimiser les dommages prévus pour l’économie. Cet aspect de la préparation aux catastrophes suscite généralement beaucoup moins de considération. News-Commentary ويشمل العنصر الثاني الاستثمارات الكفيلة بتخفيف الأضرار المتوقعة التي قد تلحق بالاقتصاد. وهذا الجانب من الاستعداد يحظى عادة بقدر أقل كثيراً من الاهتمام.
    Chaque unité définit les réalisations et produits escomptés, sur la base desquels se fera l'évaluation. UN وتحدد كل وحدة عاملة المحصلات والنواتج المتوقعة التي تمكن من الاضطلاع بتقييم النتائج التي تم تحقيقها.
    Une caractéristique essentielle du processus de BAR est la définition des résultats escomptés, dont la réalisation est mesurée par des indicateurs objectifs. UN وثمة ميزة رئيسية تتسم بها عملية الميزنة على أساس النتائج وهي تحديد النتائج المتوقعة التي يقاس تحقيقها بمؤشرات اﻷداء الموضوعية.
    B. Enumération des résultats mesurables escomptés UN باء - تدرج قائمة بالنتائج المتوقعة التي يمكن قياسها
    Budget net : Dans le cas des organismes financés par des contributions volontaires, budget indiquant les prévisions de recettes qui couvriront, totalement ou en partie, les prévisions budgétaires brutes correspondantes. UN الميزانية الصافية: بالنسبة للمنظمات الممولة من التبرعات، هي الميزانية التي تتضمن تقديرات الإيرادات المتوقعة التي تقابل كليا أو جزئيا، تقديرات الميزانية الإجمالية ذات الصلة.
    La plénière s'est dite consciente des événements imprévus qui sont survenus dans le pays et l'ont empêché de respecter les dispositions énoncées dans le Communiqué final issu de la réunion tenue à Washington en 2012. UN وأقر الاجتماع العام بالظروف الوطنية غير المتوقعة التي منعت جمهورية فنزويلا البوليفارية من الامتثال للبيان الختامي الذي صدر في واشنطن، العاصمة، في عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد