ويكيبيديا

    "المتوقعة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • escomptées
        
    • escomptés
        
    • attendus au
        
    • prévues sur
        
    Le souhait a été exprimé que la Commission envisage d'affecter les économies escomptées aux agents recrutés localement. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن تنظر اللجنة في توزيع الوفورات المتوقعة على الموظفين المعينين محليا.
    Le sous-programme devrait permettre d'aboutir à l'objectif visé et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : UN من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة على أساس الافتراضات التالية:
    9. Avant chaque réforme structurelle, établir des objectifs et des indicateurs précis et une analyse détaillée des incidences escomptées sur la gestion UN تحدد بالتفصيل أهداف كل عملية إصلاح هيكلي ومؤشراتها وآثارها المتوقعة على الإدارة، قبل تنفيذها
    12.34 Cette composante devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si toutes les parties intéressées coopèrent à fond. UN 12-34 ينتظر أن يحقق هذا العنصر أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض مشاركة جميع أصحاب المصلحة على الوجه الأكمل.
    Facteurs extérieurs : Les objectifs et les réalisations escomptées sont tributaires du règlement rapide des éventuels problèmes de paiement. UN العوامل الخارجية: تتوقف الأهداف والإنجازات المتوقعة على التسوية السريعة للمسائل المحتمل نشوؤها بشأن الدفع.
    Facteurs extérieurs : Les objectifs et réalisations escomptées sont tributaires d'examens rapides des rapports concernant les engagements et du traitement ultérieur. UN العوامل الخارجية: تتوقف الأهداف والإنجازات المتوقعة على سرعة عمليات استعراض تقارير الالتزامات وما يلي ذلك من تجهيز للمدفوعات.
    Cela a eu pour résultat une appréhension plus précise des réalisations escomptées et une rédaction améliorée des rapports sur l'exécution des programmes sous forme de comptes rendus des réalisations. UN وأسفر ذلك عن تطوير الإنجازات المتوقعة على نحو أدق وإعداد تقارير أداء البرامج على نحو أفضل في شكل حسابات إنجاز.
    Les réalisations escomptées mettent l'accent sur la fonction de chef de file dans l'organisation de l'agencement du Programme pour l'environnement mondial. UN وتركز الإنجازات المتوقعة على القيادة في المنظمة في وضع جدول أعمال البيئة العالمي.
    Les réalisations escomptées mettent l'accent sur la fonction de chef de file de l'Organisation dans l'agencement du programme pour l'environnement mondial. UN وتركز الإنجازات المتوقعة على القيادة في المنظمة في وضع جدول أعمال البيئة العالمي.
    Les réalisations escomptées mettent l'accent sur le rôle de chef de file de l'organisation dans la définition du programme mondial en matière d'environnement. UN وتركز الإنجازات المتوقعة على القيادة في المنظمة في وضع جدول أعمال البيئة العالمي.
    Les réalisations escomptées mettent l'accent sur la fonction de chef de file dans l'organisation de l'agencement du Programme pour l'environnement mondial. UN وتركز الإنجازات المتوقعة على القيادة في المنظمة في وضع جدول أعمال البيئة العالمي.
    30.37 Le sous-programme devrait atteindre les objectifs visés et aboutir aux réalisations escomptées si les parties extérieures coopèrent aux investigations. UN 30-37 يُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض تعاون الأطراف الخارجية مع التحقيقات.
    De manière générale, les réalisations escomptées, énumérées dans le cadre logique du mandat de la Mission, sont en bonne voie. UN 11 - وتتجه البعثة إجمالا نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة على نحو ما حددها الإطار المنطقي لولايتها.
    La Mission devrait atteindre les objectifs visés et les réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : UN يتوقع أن تحقق البعثة أهدافها وإنجازاتها المتوقعة على افتراض ما يلي:
    27C.28 Le sous-programme devrait pouvoir atteindre ces objectifs et parvenir aux réalisations escomptées à condition que : UN 27 جيم - 28 يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة على افتراض:
    2.26 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et mener aux réalisations escomptées, à condition que : UN 2-26 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض:
    2.30 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et mener aux réalisations escomptées à condition que : UN 2-30 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض:
    6.12 Le programme devrait atteindre ses objectifs et les réalisations escomptées sous réserve que : UN 6-12 يتوقع أن يحقق البرنامج أهدافه وإنجازاته المتوقعة على فرض أن:
    Les ressources humaines étant la pierre angulaire de toute organisation, les réalisations escomptées privilégieront aussi l'efficacité et l'efficience dans la gestion de ces ressources. UN ونظراً لأن الموارد البشرية تشكل الأساس الرئيسي لأي منظمة، تركِّز الإنجازات المتوقعة على تحقيق الكفاءة والفعالية في إدارة الموارد البشرية.
    Les résultats escomptés devraient être définis d'après les objectifs convenus. UN وينبغي تحديد النتائج المتوقعة على أساس الأهداف المتفق عليها.
    Les activités du Ministère de la justice ont été interrompues en septembre 2010 en raison de la prochaine élection présidentielle et des changements politiques attendus au niveau ministériel. UN عُلِّقت أنشطة وزارة العدل في أيلول/سبتمبر 2010 بسبب الانتخابات الرئاسية المقبلة والتغييرات السياسية المتوقعة على المستوى الوزاري
    Dépenses prévues sur la base des coûts standard. UN الاحتياجات المتوقعة على أساس التكلفة القياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد