Le souhait a été exprimé que la Commission envisage d'affecter les économies escomptées aux agents recrutés localement. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح أن تنظر اللجنة في توزيع الوفورات المتوقعة على الموظفين المعينين محليا. |
Le sous-programme devrait permettre d'aboutir à l'objectif visé et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : | UN | من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة على أساس الافتراضات التالية: |
9. Avant chaque réforme structurelle, établir des objectifs et des indicateurs précis et une analyse détaillée des incidences escomptées sur la gestion | UN | تحدد بالتفصيل أهداف كل عملية إصلاح هيكلي ومؤشراتها وآثارها المتوقعة على الإدارة، قبل تنفيذها |
12.34 Cette composante devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si toutes les parties intéressées coopèrent à fond. | UN | 12-34 ينتظر أن يحقق هذا العنصر أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض مشاركة جميع أصحاب المصلحة على الوجه الأكمل. |
Facteurs extérieurs : Les objectifs et les réalisations escomptées sont tributaires du règlement rapide des éventuels problèmes de paiement. | UN | العوامل الخارجية: تتوقف الأهداف والإنجازات المتوقعة على التسوية السريعة للمسائل المحتمل نشوؤها بشأن الدفع. |
Facteurs extérieurs : Les objectifs et réalisations escomptées sont tributaires d'examens rapides des rapports concernant les engagements et du traitement ultérieur. | UN | العوامل الخارجية: تتوقف الأهداف والإنجازات المتوقعة على سرعة عمليات استعراض تقارير الالتزامات وما يلي ذلك من تجهيز للمدفوعات. |
Cela a eu pour résultat une appréhension plus précise des réalisations escomptées et une rédaction améliorée des rapports sur l'exécution des programmes sous forme de comptes rendus des réalisations. | UN | وأسفر ذلك عن تطوير الإنجازات المتوقعة على نحو أدق وإعداد تقارير أداء البرامج على نحو أفضل في شكل حسابات إنجاز. |
Les réalisations escomptées mettent l'accent sur la fonction de chef de file dans l'organisation de l'agencement du Programme pour l'environnement mondial. | UN | وتركز الإنجازات المتوقعة على القيادة في المنظمة في وضع جدول أعمال البيئة العالمي. |
Les réalisations escomptées mettent l'accent sur la fonction de chef de file de l'Organisation dans l'agencement du programme pour l'environnement mondial. | UN | وتركز الإنجازات المتوقعة على القيادة في المنظمة في وضع جدول أعمال البيئة العالمي. |
Les réalisations escomptées mettent l'accent sur le rôle de chef de file de l'organisation dans la définition du programme mondial en matière d'environnement. | UN | وتركز الإنجازات المتوقعة على القيادة في المنظمة في وضع جدول أعمال البيئة العالمي. |
Les réalisations escomptées mettent l'accent sur la fonction de chef de file dans l'organisation de l'agencement du Programme pour l'environnement mondial. | UN | وتركز الإنجازات المتوقعة على القيادة في المنظمة في وضع جدول أعمال البيئة العالمي. |
30.37 Le sous-programme devrait atteindre les objectifs visés et aboutir aux réalisations escomptées si les parties extérieures coopèrent aux investigations. | UN | 30-37 يُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض تعاون الأطراف الخارجية مع التحقيقات. |
De manière générale, les réalisations escomptées, énumérées dans le cadre logique du mandat de la Mission, sont en bonne voie. | UN | 11 - وتتجه البعثة إجمالا نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة على نحو ما حددها الإطار المنطقي لولايتها. |
La Mission devrait atteindre les objectifs visés et les réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : | UN | يتوقع أن تحقق البعثة أهدافها وإنجازاتها المتوقعة على افتراض ما يلي: |
27C.28 Le sous-programme devrait pouvoir atteindre ces objectifs et parvenir aux réalisations escomptées à condition que : | UN | 27 جيم - 28 يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة على افتراض: |
2.26 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et mener aux réalisations escomptées, à condition que : | UN | 2-26 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض: |
2.30 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et mener aux réalisations escomptées à condition que : | UN | 2-30 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض: |
6.12 Le programme devrait atteindre ses objectifs et les réalisations escomptées sous réserve que : | UN | 6-12 يتوقع أن يحقق البرنامج أهدافه وإنجازاته المتوقعة على فرض أن: |
Les ressources humaines étant la pierre angulaire de toute organisation, les réalisations escomptées privilégieront aussi l'efficacité et l'efficience dans la gestion de ces ressources. | UN | ونظراً لأن الموارد البشرية تشكل الأساس الرئيسي لأي منظمة، تركِّز الإنجازات المتوقعة على تحقيق الكفاءة والفعالية في إدارة الموارد البشرية. |
Les résultats escomptés devraient être définis d'après les objectifs convenus. | UN | وينبغي تحديد النتائج المتوقعة على أساس الأهداف المتفق عليها. |
Les activités du Ministère de la justice ont été interrompues en septembre 2010 en raison de la prochaine élection présidentielle et des changements politiques attendus au niveau ministériel. | UN | عُلِّقت أنشطة وزارة العدل في أيلول/سبتمبر 2010 بسبب الانتخابات الرئاسية المقبلة والتغييرات السياسية المتوقعة على المستوى الوزاري |
Dépenses prévues sur la base des coûts standard. | UN | الاحتياجات المتوقعة على أساس التكلفة القياسية. |