ويكيبيديا

    "المتوقعة لعام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévues pour
        
    • escomptées pour
        
    • prévus pour
        
    • prévu pour
        
    • attendues pour
        
    • projetées pour
        
    • prévues en
        
    • projetées en
        
    • escompté pour
        
    • attendus pour
        
    • projetés pour
        
    • escomptés pour
        
    • prévisions pour
        
    • prévoir pour
        
    • prévisions de
        
    Les dépenses prévues pour 2012 se situent entre 12 et 15 millions de dollars. UN وتتراوح النفقات المتوقعة لعام 2012 بين 12 مليون و 15 مليون دولار.
    Les recettes locales prévues pour 2004 demeurent constantes par rapport à l'exercice précédent. UN وتبقى الإيرادات المتوقعة لعام 2004 على مستواها في السنة السابقة.
    Le Comité consultatif note que certains objectifs de résultats figurant dans les réalisations escomptées pour 2013 sont en retrait par rapport à ceux de 2012. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعض الأهداف المتعلقة بالأداء في إطار الإنجازات المتوقعة لعام 2013 هي دون الأهداف المقررة لعام 2012.
    Les paiements prévus pour 2011 sont tributaires de la conclusion d'un mémorandum d'accord. UN وتتوقف المدفوعات المتوقعة لعام 2011 على الانتهاء في الوقت المناسب من وضع الصيغ النهائية لمذكرات التفاهم.
    Cependant, l'UNICEF n'a pas été en mesure d'indiquer quel était le montant total de l'assistance en espèces prévu pour 2002. UN بيد أن اليونيسيف لم تتمكن من الإشارة إلى مبلغ مجموع المساعدة النقدية المتوقعة لعام 2002.
    Exception faite des effets de l'inflation, rien n'indique que le montant des cotisations attendues pour 2013 devrait considérablement changer. UN وفي ما عدا آثار التضخم، لا توجد مؤشرات على تغيير جوهري في المساهمات المتوقعة لعام 2013.
    31. Les dépenses d'administration projetées pour 2000 reflètent l'évolution des besoins telle qu'exposée dans les plans stratégiques des divisions. UN ٣١ - وتعكس النفقات اﻹدارية المتوقعة لعام ٢٠٠٠، تنامي احتياجات المشاريع على النحو المسقط في خطط مشاريع الشعب.
    Les économies ainsi réalisées en 1997 ont servi à financer certaines dépenses prévues pour 1998. UN واستخدمت الوفورات التي تحققت من عام ١٩٩٧ في تغطية بعض النفقات المتوقعة لعام ١٩٩٨.
    Toutes les mesures d’austérité déjà prises ont été reportées compte tenu du déficit de revenus prévu pour l’année, réduisant les dépenses prévues pour 1999 à 255 millions de dollars. UN وتم مرة أخرى ترحيل تدابير التقشف السابق تنفيذها نظرا للنقص في إيرادات المشاريع عن السنة، مما أدى إلى تقليص النفقات النقدية المتوقعة لعام ١٩٩٩ إلى ٢٥٥ مليون دولار.
    Le Président a estimé qu'un montant de 600 000 dollars É.U. serait nécessaire pour couvrir les dépenses prévues pour 2001. UN وقدرت الرئيسة أنه يلزم توفير مبلغ مقداره 000 60 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لمواجهة المصاريف المتوقعة لعام 2001.
    Montant total des dépenses prévues pour 2001 UN مجموع النفقات المتوقعة لعام 2001
    S'agissant des dépenses d'administration et d'appui aux programmes prévues pour 1995, le montant prévu dans le plan financier à moyen terme était inférieur de 3 millions de dollars au montant approuvé par le Conseil d'administration. UN وفيما يتعلق بنفقات الدعم اﻹداري والبرنامجي المتوقعة لعام ١٩٩٥، أشارت اﻷمانة الى أن المستوى المخطط للخطة المالية المتوسطة اﻷجل يقل بمقدار ٣ ملايين دولار عن المستوى الذي وافق عليه المجلس التنفيذي.
    A ce jour, 10 millions de dollars des Etats-Unis ont été obtenus de sources extérieures pour financer les activités, et les dépenses prévues pour 1997 se chiffrent à 3,5 millions de dollars. UN وتلقى هذا المشروع حتى اﻵن ٠١ ملايين دولار أمريكي من موارد خارجية وتبلغ النفقات المتوقعة لعام ٧٩٩١ ما مقداره ٥,٣ مليون دولار.
    Le prélèvement s'explique essentiellement par le fait que le Fonds n'a pas reçu les recettes escomptées pour 1999, et que le montant effectif de ces recettes n'a été connu qu'assez tard au cours de l'exercice. UN وكان السبب الرئيسي للمسحوبات عدم حصول الصندوق على الإيرادات المتوقعة لعام 1999، وعدم إتاحة المعلومات المتعلقة بالإيرادات الفعلية إلا في وقت متأخر نسبيا من السنة.
    Ce rapport d'étape a fourni au Conseil les renseignements nécessaires pour pouvoir évaluer plus efficacement l'application du régime des sanctions. Aussi, le Groupe d'experts devrait-il atteindre les réalisations escomptées pour 2014. UN وزود تقرير منتصف المدة المجلس بالمعلومات اللازمة لتعزيز قدرته على استعراض نظام الجزاءات، وبالتالي فإن الفريق في طريقه لتحقيق الإنجازات المتوقعة لعام 2014.
    Les paiements prévus pour 2012 sont tributaires de l'élaboration des mémorandums d'accord en temps voulu. UN وتتوقف المدفوعات المتوقعة لعام 2012 على وضع مذكرات التفاهم في صيغها النهائية في أوانها.
    De telles contributions sont particulièrement importantes car, malgré les manifestations d'appui politique, le montant des ressources prévu pour 2002 continue d'être inférieur à ce qui serait nécessaire pour assurer une base financière solide au PNUD. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة نظرا لأن مستويات الإيرادات المتوقعة لعام 2002 تظل، بالرغم من بروز هذا الدعم السياسي القوي، أدنى مما يتيح لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الوقوف على أرضية مالية صلبة.
    Exception faite des effets de l'inflation, rien n'indique que le montant des cotisations attendues pour 2013 devrait considérablement changer. UN وباستثناء آثار التضخم، لا توجد أي مؤشرات على تغيير جوهري في المساهمات المتوقعة لعام 2014.
    6. Note que les recettes projetées pour l'année 2010 laissent apparaître un déficit éventuel de 1 269,5 millions de dollars E.-U. au titre du Budget annuel ; et UN 6- تلاحظ أن الإيرادات المتوقعة لعام 2010 تكشف احتمال حدوث تسجيل عجز قدره 269.5 1 مليون دولار في إطار الميزانية السنوية؛
    Le Comité consultatif recommande de maintenir les crédits alloués aux voyages en 2009 au même niveau que les dépenses prévues en 2008. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالمحافظة على الاعتماد المخصص للسفر الرسمي في عام 2009 عند مستوى النفقات المتوقعة لعام 2008.
    Le rapport fournit une analyse des dépenses effectives de 2009, soit 18,4 millions de dollars et révise les dépenses projetées en 2010, pour les porter à 14 860 000 dollars. UN ويقدم التقرير تحليلا للنفقات الفعلية لعام 2009 البالغ قدرها 18.4 مليون دولار وتنقيحا للنفقات المتوقعة لعام 2010 بحيث تبلغ 14.86 مليون دولار.
    Le déficit escompté pour 2008 était donc de 78,7 millions de dollars au 31 août. UN وبلغت الفجوة التمويلية المتوقعة لعام 2008 في 31 آب/أغسطس 78.7 مليون دولار.
    Une liste mise à jour des progrès accomplis et des résultats attendus pour 2010 figure à l'annexe I. UN ويرد في المرفق الأول مستجدات التقدم المحرز والنتائج المتوقعة لعام 2010.
    2. Note avec préoccupation que les revenus projetés pour 2004 laissent apparaître un déficit potentiel de 51 millions de dollars E.-U. au titre du Budget-programme annuel et que ce déficit pourrait avoir des répercussions négatives sur les opérations extérieures ; UN 2- تلاحظ، مع القلق، أن الإيرادات المتوقعة لعام 2004 تكشف عن نقص محتمل بمبلغ 51 مليون دولار في إطار الميزانية البرنامجية السنوية وأن هذا النقص قد يؤثر بصورة سلبية على العمليات في الميدان؛
    Les paiements escomptés pour 2008 sont par ailleurs tributaires de l'élaboration des mémorandums d'accord en temps voulu. UN وتتوقف قيمة المدفوعات المتوقعة لعام 2008 أيضا على الانتهاء من إعداد الصيغ النهائية لمذكرات التفاهم في وقتها.
    Pourcentage de la population vivant avec moins de 1,25 dollar des États-Unis par jour : objectif fixé et prévisions pour 2015 Région UN النسبة المئوية للسكان الذي يعيشون بأقل من 1.25 دولار في اليوم والغاية المحددة لعام 2015 والمستويات المتوقعة لعام 2015
    Dans le précédent rapport du Secrétaire général (A/67/350/Add.1), le montant des dépenses à prévoir pour 2012 a été ramené à 5 804 000 dollars. UN وفي التقرير السابق للأمين العام (A/67/350/Add.1)، نقحت الاحتياجات المتوقعة لعام 2012 بتخفيضها إلى 000 804 5 دولار.
    2011/26 Rapport sur les contributions des États Membres et autres donateurs au FNUAP et prévisions de recettes pour 2011 et au-delà UN تقرير عن مساهمات الدول الأعضاء وغيرها، والإيرادات المتوقعة لعام 2011 والسنوات المقبلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد