ويكيبيديا

    "المتوقع أن تصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devraient atteindre
        
    • devrait atteindre
        
    • devrait arriver
        
    • devraient s'élever
        
    • doit arriver
        
    • doivent arriver
        
    • devrait s'élever
        
    • prévoit que
        
    • devrait passer
        
    • devaient atteindre
        
    • devraient parvenir
        
    • devaient s'élever
        
    Les dépenses devraient atteindre environ 8,2 millions de dollars en 2011. UN ومن المتوقع أن تصل النفقات خلال عام 2011 إلى نحو 8.2 ملايين دولار.
    Les contributions aux ressources centrales du PNUD devraient atteindre environ 937 millions de dollars en 1995. UN ومن المتوقع أن تصل المساهمات في موارد البرنامج اﻷساسية عام ١٩٩٥ الى حوالي ٩٣٧ مليون دولار.
    Elle devrait atteindre sa taille maximale à la fin de 2009. UN ومن المتوقع أن تصل البعثة إلى قوامها الكامل من القوات بحلول نهاية عام 2009.
    Le Burundi devrait atteindre le point de décision et le Rwanda, le Tchad et la Zambie le point d'achèvement en 2005. UN ومن المتوقع أن تصل بوروندي نقطة البت، كما ستصل تشاد ورواندا وزامبيا نقاط الإنجاز سنة 2005.
    La compagnie du génie bangladaise devrait arriver en République démocratique du Congo d'ici à la fin de l'année. UN ومن المتوقع أن تصل السَرية الهندسية البنغلاديشية إلى البلد بحلول نهاية العام.
    En 2014, elles devraient s'élever à 7,606 millions de dollars. UN ومن المتوقع أن تصل الاشتراكات المستحقة في عام 2014 إلى 7.606 ملايين دولار.
    En 2013, ces réductions fiscales devraient atteindre approximativement 609 840 000 reais. UN ومن المتوقع أن تصل التخفيضات الضريبية المعنية خلال عام 2013 إلى حوالي 000.00 840 609 مليون ريال برازيلي.
    Elles devraient atteindre 12 millions de dollars des États-Unis en 2007. UN ومن المتوقع أن تصل النفقات في عام 2007 إلى 12 مليون دولار.
    Les envois destinés aux projets de développement en cours devraient atteindre 470 millions de dollars (soit 1,4 million de tonnes de produits alimentaires) en 1993, ce qui représente un montant proche de la moyenne des quatre dernières années. UN ومن المتوقع أن تصل الشحنات المرسلة الى المشاريع الانمائية الجارية في عام ١٩٩٣ الى ٤٧٠ مليون دولار، تمثل ١,٤ مليون طن، وهو رقم قريب من متوسط ما أرسل خلال السنوات اﻷربع الماضية.
    Toutefois, les projections font apparaître une augmentation plus rapide des émissions après l'an 2000 et, même dans le cas du scénario d'atténuation, les émissions devraient atteindre le niveau de l'année de référence d'ici 2020. UN ومع ذلك، تبين الاسقاطات تزايداً أسرع في الانبعاثات بعد عام ٠٠٠٢، وحتى في حالة سيناريو التخفيف من المتوقع أن تصل الانبعاثات إلى مستوى سنة اﻷساس بحلول عام ٠٢٠٢.
    Les organes intergouvernementaux ne s'intéressent pas ou très peu aux fonds extrabudgétaires, dont le montant devrait atteindre 5,6 milliards, ni aux budgets des opérations de maintien de la paix, qui représentent globalement 10 milliards de dollars environ. UN فالموارد الخارجة عن الميزانية، المتوقع أن تبلغ 5.6 بليون دولار، وميزانيات حفظ السلام، المتوقع أن تصل إلى 10 بلايين لا تخضع إلا لفحص حكومي دولي ضئيل أو لا تخضع على الإطلاق.
    Cette quote-part devrait atteindre 90 % en 2016. UN ومن المتوقع أن تصل هذه النسبة إلى 90 في المائة في عام 2016.
    Cette quote-part devrait atteindre 90 % en 2016. UN ومن المتوقع أن تصل هذه النسبة إلى 90 في المائة في عام 2016.
    La République de Corée a autorisé le déploiement d'une compagnie du génie, qui devrait arriver dans les mois à venir. UN وأذنت جمهورية كوريا بنشر سرية هندسية من المتوقع أن تصل خلال الأشهر القادمة.
    Le reste des équipements requis pour la construction et la mise en place des projets de la phase I devrait arriver d'ici à juin 1998. UN أما المواد المتبقية اللازمة لتشييد وتركيب مشاريع المرحلة اﻷولى فمن المتوقع أن تصل بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Selon les projections, les besoins en ce qui concerne les opérations d'urgence en faveur des réfugiés, rapatriés et personnes déplacées à l'intérieur de leur pays en Afrique devraient s'élever en 1995 à plus de 2,2 millions de tonnes qui seront distribuées à quelque 14,3 millions de personnes dans 28 pays. UN ومن المتوقع أن تصل الاحتياجات الطارئة لعمليات إطعام اللاجئين والعائدين والمشردين في افريقيا خلال عام ١٩٩٥ إلى ما يزيد على ٢,٢ مليون طن لنحو ١٤,٣ مليون شخص في نحو ٢٨ بلدا.
    Un navire français doit arriver sous peu. UN ومن المتوقع أن تصل سفينة فرنسية عما قريب.
    Des fournitures et du matériel médicaux d'une valeur d'environ 665 millions de dollars sont arrivés pour soutenir le système public de soins de santé et environ 200 millions de dollars de fournitures et matériel supplémentaires doivent arriver sous peu. UN ووصلت إمدادات ومعدات طبية تبلغ قيمتها نحو 665 مليون دولار لدعم النظام العام للرعاية الصحية، ومن المتوقع أن تصل قريبا لوازم ومعدات إضافية تبلغ قيمتها 200 مليون دولار.
    La valeur totale du volume des changes étrangers, par exemple, devrait s'élever à plus de 300 000 milliards de dollars l'an prochain. UN فعلى سبيل المثال، من المتوقع أن تصل القيمة الاجمالية لعوائد صرف العملات على المستوى العالمي الى أكثر من ٣٠٠ ترليون دولار في العام القادم.
    On prévoit que les économies qui en résulteront seront d'environ 1,2 million de dollars. UN ومن المتوقع أن تصل الوفورات من جراء هذا إلى نحو 1.20 مليون دولار.
    Les projets d'investissement dirigés par une femme ont une valeur de 40 milliards de dirhams et ce montant devrait passer à 50 milliards de dirhams au cours des deux prochaines années. UN وتبلغ قيمة المشروعات الاستثمارية التي تديرها صاحبات الأعمال 40 مليار درهم ومن المتوقع أن تصل إلى 50 مليار درهم خلال العامين المقبلين.
    Le Programme continue de nouer des partenariats novateurs avec le secteur privé, dont les dons devaient atteindre 110 millions de dollars à la fin de 2011; 10 millions de dollars ont été versés en ligne. UN 5 - ويواصل البرنامج إقامة شراكات مبتكرة مع القطاع الخاص المتوقع أن تصل تبرعاته إلى 110 ملايين دولار بحلول نهاية عام 2011؛ وقدمت تبرعات قدرها 10 ملايين دولار عن طريق الإنترنت.
    Ces éléments d'information devraient parvenir incessamment au Rapporteur spécial car ils lui ont déjà été envoyés par courrier. UN ومن المتوقع أن تصل هذه التفاصيل إلى متناول المقرر الخاص في أية لحظة، لكنها أرسلت إليه توا بالبريد.
    En 2007, les ressources du PNUD devaient s'élever au total à 20,6 milliards de dollars pour la période 2008-2011, durée initiale du plan stratégique. UN 199 - وفي عام 2007، كان من المتوقع أن تصل موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى ما مجموعه 20.6 بليون دولار للفترة 2008-2011، لتغطي الفترة الزمنية الأصلية للخطة الاستراتيجية وهي 4 سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد