ويكيبيديا

    "المتوقع أن يتجاوز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devrait dépasser
        
    • devrait atteindre
        
    • devrait être supérieure
        
    • dépasseraient probablement pas
        
    Il existe des incertitudes quant au taux de dégradation de l'endosulfan dans l'air mais sa demi-vie atmosphérique devrait dépasser le seuil des 2 j. UN وهناك عدم تيقن من معدل انحلال الاندوسلفان في الغلاف الجوي، بيد أن من المتوقع أن يتجاوز نصف العمر عتبة اليومين.
    On estime que, pour l'année universitaire 2004-2005, leur nombre devrait dépasser la centaine. UN ومن المتوقع أن يتجاوز عدد الطلاب 100 طالب في السنة الدراسية 2004-2005.
    La croissance des importations devrait dépasser celle des exportations cette année. UN ومن المتوقع أن يتجاوز نمو الواردات نمو الصادرات هذا العام.
    La population mondiale a franchi le cap des 7 milliards et devrait atteindre 9 milliards d'ici la moitié du siècle. UN وقد تجاوز عدد سكان العالم الآن حدود الـ 7 بلايين نسمة، ومن المتوقع أن يتجاوز العدد 9 بلايين بحلول منتصف القرن.
    112. Dans les régions en développement, l'indice synthétique de fécondité a régressé de 15 % de 1975-1980 à 1985-1990 et cette baisse par rapport à cette première période devrait être supérieure à 21 % d'ici à 1990-1995. UN ٢١١ - وفي أقل المناطق نموا بلغ الانخفاض في معدلات مجموع الخصوبة ١٥ في المائة خلال الفترتين ١٩٧٥-١٩٨٠ و ١٩٨٥-١٩٩٠، ومن المتوقع أن يتجاوز ٢١ في المائة بحلول الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥.
    A ce propos, il convenait de signaler que les dépenses totales des bureaux de pays dans la région ne dépasseraient probablement pas les prévisions initiales, mais des crédits étaient demandés au titre du budget ordinaire pour l'éventualité où le financement provenant de contributions extrabudgétaires serait insuffisant. UN وفي هذا الصدد، وعلى الرغم من أنه ليس من المتوقع أن يتجاوز مجموع نفقات المكاتب الميدانية في المنطقة التقديرات اﻷصلية، فقد طلب تقديم الدعم من أجل تغطية عجز محتمل في التمويل من الموارد غير اﻷساسية، من داخل موارد الميزانية اﻹجمالية.
    Toutefois, l'épidémie se développe rapidement dans certains parties de l'Asie du Sud et du Sud-Est et, si le taux d'infection actuel se maintient, le nombre annuel de nouveaux cas devrait dépasser celui de l'Afrique. UN غير أن الوباء يتفشى بسرعة في بعض أجزاء جنوب وجنوب شرق آسيا وإذا ظل معدل اﻹصابة الحالي على هذا النحو فمن المتوقع أن يتجاوز العدد السنوي لﻹصابات الجديدة في آسيا عدد اﻹصابات في افريقيا.
    Ce soutien devrait dépasser 1 million de dollars pour chacune des années 2009 et 2010 et il sera concentré à l'échelon national et régional. UN ومن المتوقع أن يتجاوز ذلك مبلغ مليون دولار سنوياً في عامي 2009 و2010 تتركز على المستويين الإقليمي والوطني.
    Le secteur touristique de l’archipel continue à enregistrer un des taux de croissance les plus rapides de toutes les Caraïbes et le nombre annuel de visiteurs devrait dépasser les 100 000. UN ولا يزال قطاع السياحة في هذه الجزر يسجل معدلا من أسرع معدلات النمو في منطقة البحر الكاريبي برمتها، ومن المتوقع أن يتجاوز في العام القادم عدد الزائرين الذين يتوافدون سنويا ٠٠٠ ١٠٠ زائر.
    Le Comité note qu'après la mise en service, en 2006, d'Umoja-Extension 1 dans l'ensemble du Secrétariat, ce nombre devrait dépasser 50 000. UN وتلاحظ اللجنة أن من المتوقع أن يتجاوز العدد الإجمالي لمستخدمي نظام أوموجا 000 50 شخص عقب نشر نظام أوموجا الموسع 1 على نطاق الأمانة العامة في عام 2016.
    Sachant que le montant global des dépenses de maintien de la paix devrait dépasser les 5 milliards de dollars en 2005/06, on peut s'attendre à une augmentation spectaculaire des quotes-parts des États Membres. UN 68 - وأضافت أنه من المتوقع أن يتجاوز مجمل إنفاق حفظ السلام 5 مليار دولار في 2005/2006، مما يؤدي إلى زيادة المساهمات المقررة للدول الأعضاء على نحو هائل.
    Le secteur de l'écotechnologie est aujourd'hui en passe d'être le créateur principal d'emplois et il devrait dépasser toute l'industrie automobile allemande dans moins de 13 ans. UN وقطاع التكنولوجيا البيئية في طريقه اليوم إلى أن يصبح محركاً رئيسياً لنموّ فرص العمل، ومن المتوقع أن يتجاوز صناعة السيارات الألمانية بأسرها في أقل من 13 سنة.
    En Indonésie, l’objectif de déficit budgétaire a été modifié à plusieurs reprises et le déficit devrait dépasser 8,5 % du PIB dans l’exercice 1998/99. UN وفي حالة إندونيسيا، عُدﱢل هدف العجز المالي مرات عدة، ومن المتوقع أن يتجاوز ذلك العجز نسبة ٨,٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في السنة المالية ١٩٩٨/١٩٩٩.
    36. Avec la mise en place des nouveaux contingents, l'effectif de la MINUAR devrait dépasser temporairement le niveau autorisé, entre novembre 1994 et janvier 1995. UN ٣٦ - ومع إدخال الوحدات الجديدة، فإن قوام قوة البعثة من المتوقع أن يتجاوز مؤقتا المستوى المأذون به خلال الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ إلى كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Le PIB devrait dépasser largement le chiffre d'un milliard de dollars à la fin de 2007, les secteurs d'appui tels que le secteur du bâtiment et des travaux publics représentant plus de 50 millions de dollars du fait de l'amélioration continue des infrastructures. UN 18 - ومن المتوقع أن يتجاوز إجمالي الناتج المحلي بكثير 1 بليون دولار في نهاية عام 2007، وتسهم قطاعات الدعم كقطاع البناء فيه بأكثر من 50 مليون دولار نتيجة مواصلة تطوير الهياكل الأساسية.
    Si l'on fait des projections sur 25 ans, le nombre de participants au programme devrait dépasser les 14 000, les crédits à inscrire au budget de l'exercice biennal 2030-2031 atteindraient 666 millions de dollars et le montant total des charges à payer avoisinerait 5 milliards de dollars. UN وعندما تُدرج توقعات مستقبلية لمدة 25 سنة، فمن المتوقع أن يتجاوز عدد المستفيدين من التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة 000 14 شخص وتقدّر الاحتياجات في ميزانية فترة السنتين 2030-2031 بمبلغ 666 مليون دولار وتقارب الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مبلغ 5 بلايين دولار.
    Le tourisme international devrait continuer de progresser, moins vite toutefois que pendant la décennie écoulée; le nombre d'arrivées de touristes en 2012 devrait atteindre le milliard. UN ومن المتوقع أن تواصل السياحة الدولية نموها ولكن بخطوات معتدلة أكثر مما كانت في العقد الماضي؛ ومن المتوقع أن يتجاوز عدد السياح ملياراً في عام 2012.
    Le sida a déjà rendu orphelins 14 millions d'enfants dans le monde, et leur nombre devrait atteindre 25 millions d'ici à 2010. UN لقد تَيَتَّم حتى الآن 14 مليون طفل في جميع أنحاء العالم من جراء وباء الإيدز - وهذا العدد من المتوقع أن يتجاوز 25 مليونا بحلول عام 2010.
    112. Dans les régions en développement, l'indice synthétique de fécondité a régressé de 15 % de 1975-1980 à 1985-1990 et cette baisse par rapport à cette première période devrait être supérieure à 21 % d'ici à 1990-1995. UN ٢١١ - وفي أقل المناطق نموا بلغ الانخفاض في معدلات مجموع الخصوبة ١٥ في المائة خلال الفترتين ١٩٧٥-١٩٨٠ و ١٩٨٥-١٩٩٠، ومن المتوقع أن يتجاوز ٢١ في المائة بحلول الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥.
    À ce propos, il convenait de signaler que les dépenses totales des bureaux de pays dans la région ne dépasseraient probablement pas les prévisions initiales, mais des crédits étaient demandés au titre du budget ordinaire pour l'éventualité où le financement provenant de contributions extrabudgétaires serait insuffisant. UN وفي هذا الصدد، وعلى الرغم من أنه ليس من المتوقع أن يتجاوز مجموع نفقات المكاتب الميدانية في المنطقة التقديرات اﻷصلية، فقد طلب تقديم الدعم من أجل تغطية عجز محتمل في التمويل من الموارد غير اﻷساسية، من داخل موارد الميزانية اﻹجمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد