ويكيبيديا

    "المتوقع أن يرتفع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devrait passer
        
    • devrait augmenter
        
    • devrait atteindre
        
    • devraient augmenter
        
    • devrait progresser
        
    • prévoit que
        
    • devrait encore augmenter
        
    • est prévu que
        
    Leur nombre devrait passer à 8 000 une fois le mur achevé dans Jérusalem. UN ومن المتوقع أن يرتفع عددهم إلى 000 8 بعد الانتهاء من بناء الجدار في القدس.
    En conséquence, la croissance du PIB réel en Afrique devrait passer à 5,8% en 2006. UN ونتيجة لذلك، من المتوقع أن يرتفع معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي ليبلغ نسبة 5.8 في المائة في عام 2006.
    Il devrait augmenter en 2011 (11,4 milliards de dollars), puis en 2012 (11,9 milliards de dollars). UN ومن المتوقع أن يرتفع التمويل ليصل إلى 11.4 بليون دولار في عام 2011 وإلى 11.9 بليون دولار في عام 2012.
    Quatre-vingt-dix-sept pour cent (97 %) des enfants naissent avec le statut de citoyen letton, chiffre qui devrait augmenter à l'avenir. UN وتبلغ نسبة الأطفال المولودين كمواطنين لاتفيين 97 في المائة؛ ومن المتوقع أن يرتفع هذا العدد في المستقبل.
    En conséquence, le solde des fonds devrait atteindre 374,3 millions de dollars à la fin de l'année 2013. UN ونتيجة لذلك، من المتوقع أن يرتفع الرصيد المالي إلى 374.3 مليون دولار في نهاية عام 2013.
    Par contre, les importations alimentaires nettes de l'Afrique devraient augmenter. UN ومن جهة أخرى، من المتوقع أن يرتفع صافي الواردات الغذائية لافريقيا.
    Le nombre de places disponibles dans les centres de formation devrait passer à 5 000 environ d'ici à la fin de l'exercice biennal, si les contributions spéciales sont suffisantes pour permettre la création des nouveaux cours d'enseignement professionnel et technique envisagés; UN ومن المتوقع أن يرتفع عدد الأماكن في مراكز التدريب إلى زهاء 000 5 مكان في نهاية فترة السنتين، إذا وردت تبرعات خاصة كافية لتنظيم الدورات الدراسية المهنية والتقنية الجديدة المقررة؛
    Le nombre de places disponibles dans les centres de formation devrait passer à 4 750 environ d’ici à la fin de l’exercice biennal si les contributions spéciales sont suffisantes pour la création des nouveaux cours d’enseignement professionnel et technique envisagés; UN ومن المتوقع أن يرتفع عدد اﻷماكن في مراكز التدريب إلى زهاء ٠٥٧ ٤ في نهاية فترة السنتين، إذا وردت تبرعات خاصة كافية لتنظيم الدورات الدراسية المهنية والتقنية الجديدة المقررة؛
    Le nombre de places disponibles dans les centres de formation devrait passer à 4 750 environ d’ici à la fin de l’exercice biennal si les contributions spéciales sont suffisantes pour la création des nouveaux cours d’enseignement professionnel et technique envisagés; UN ومن المتوقع أن يرتفع عدد اﻷماكن في مراكز التدريب إلى زهاء ٧٥٠ ٤ في نهاية فترة السنتين، إذا وردت تبرعات خاصة كافية لتنظيم الدورات الدراسية المهنية والتقنية الجديدة المقررة؛
    En 1996, 3,8 millions de touristes ont visité l'Égypte, autre record, et ce nombre devrait passer à 4,2 millions en 1997. UN فقد وصل عدد السياح الذين زاروا مصر في عام ١٩٩٦ إلى ٨,٣ ملايين سائح وهو يعتبر أيضا رقما قياسيا جديدا. لكن من المتوقع أن يرتفع هذا الرقم إلى ٢,٤ ملايين سائح في عام ١٩٩٧.
    Autrement dit, on a déjà dénombré plus de 91 % de la population mondiale au cours du cycle actuel, et ce chiffre devrait passer à 97 % d'ici à la fin du cycle. UN وهذا يعني أن ما يزيد على 91 في المائة من سكان العالم قد تم تعدادهم حتى الآن في هذه الجولة. وبحلول نهاية جولة التعدادات، من المتوقع أن يرتفع معدل التغطية إلى 97 في المائة.
    Ce montant devrait augmenter au cours du second semestre. UN ومن المتوقع أن يرتفع في النصف الثاني من العام.
    Ce montant devrait augmenter au fur et à mesure que les organisations font état de leurs contributions. UN ومن المتوقع أن يرتفع هذا الرقم أكثر مع إبلاغ مزيد من المنظمات عن مساهماتها.
    Ce montant devrait augmenter au fur et à mesure que les organisations font état de leurs contributions. UN ومن المتوقع أن يرتفع هذا الرقم أكثر مع إبلاغ مزيد من المنظمات عن مساهماتها.
    Ce chiffre devrait augmenter quand les rapports des bureaux extérieurs sur la mise en œuvre des recommandations auront été reçus, dont certains ne sont pas encore exigibles. UN ومن المتوقع أن يرتفع هذا المعدل عندما ترد من المكاتب الميدانية تقارير التنفيذ الباقية التي لم يحل بعد أجل تقديم بعضها.
    L'investissement fixe des entreprises devrait augmenter fortement, de près de 10 %, en 2004, encouragé par les anticipations de poursuite de l'augmentation des bénéfices et de la hausse des taux d'utilisation des capacités. UN ومن المتوقع أن يرتفع الاستثمار الثابت التجاري غير السكني ارتفاعاً شديداً بنسبة حوالي 10 في المائة في عام 2004 بتشجيع من توقعات حدوث زيادات جديدة في الأرباح وارتفاع معدلات استغلال القدرات.
    Depuis 1993, elle a dépassé 5 % et elle devrait atteindre 5 3/4 % en 1995. UN وهو في الفترة التي انقضت منذ عام ١٩٩٣، قد تجاوز ٥ في المائة، ومن المتوقع أن يرتفع الى ٥,٧٥ في المائة في ١٩٩٥.
    Toutefois, le taux d'inflation moyen annuel devrait atteindre 4,7 % à la fin de 2008 en raison de la forte hausse des prix internationaux des aliments et de l'énergie. UN إلا أنه من المتوقع أن يرتفع متوسط التضخم السنوي ليصل إلى 6 في المائة بنهاية عام 2008 نتيجة الزيادات الحادة في أسعار الغذاء والطاقة في الأسواق الدولية.
    Ainsi, les investissements fixes des entreprises devraient augmenter en 1996, encore que lentement. UN وهكذا من المتوقع أن يرتفع الاستثمار التجاري الثابت في عام ١٩٩٦، وإن يكن ببطء.
    Au regard des tendances observées en 2005, notre produit intérieur brut devrait progresser de 30,5 % en 2006, grâce à la production et aux exportations de pétrole et de gaz. UN فعلى ضوء اتجاهات عام 2005، من المتوقع أن يرتفع إجمالي الناتج المحلي بنسبة 30.5 في المائة في عام 2006، بزيادة إنتاج النفط والغاز وصادراتهما.
    On prévoit que ce nombre doublera d'ici à 2010. UN ومن المتوقع أن يرتفع هذا العدد إلى أكثر من ضعفه بحلول عام 2010.
    Selon les représentants du Secrétaire général, ce nombre devrait encore augmenter pour atteindre 4 400. UN وحسب ما ذكـــره ممثلـــو الأميـــن العام، من المتوقع أن يرتفع ذلك العدد بقدر أكبر ليصبح 400 4 موظف.
    Il est prévu que le taux de participation à la main d'œuvre augmenterait ainsi de 2,1 points au cours de la période de planification. UN ولهذا من المتوقع أن يرتفع معدل مشاركة القوة العاملة بمقدار 2.1 نقطة خلال فترة التخطيطحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد